№ 33
№ 33
laku noć, moje dame, laku noć
bliži se kraj ove operete
laku noć, moje dame, laku noć
odlazim da spavam
čist
bez slojeva šminke
godinama nanošenih
laku noć, moje dame, laku noć
da mi je svaka od vas podarila samo
po kamenčić tuge
sad bih morao da unajmim nosače
srećom
bilo je tu i radosti
nadam se da i vi pokatkad tako
mislite
laku noć moje dame, laku noć
nije prošao ni jedan dan mog života
a da se ne setim
ponaosob
svake od vas
vaših mirisa
očiju
osmeha
grudi
bokova
vaših glasova
godine su ih pretvorile u hor
anđela
a uz takvu muziku
divno je tonuti
u san
laku noć, moje dame, laku noć
№ 33
good night, my ladies, good night
we’re getting close to the end
of this operetta
good night, my ladies, good night
I’m going to bed
clean-faced
I’ve removed the layers of makeup
applied for years
good night, my ladies, good night
if each one of you had given me
but a pebble of sadness
I would have had to hire porters by now
luckily
there’s been some joy
along the way
i hope you think so too
at least sometimes
good night, my ladies, good night
not a day has gone by
that I haven’t thought of
each one of you
personally
each of your fragrances
eyes
smiles
breasts
hips
your voices
the passing years have turned them
into a choir of angels
what heavenly harmony
to sing me to sleep
good night, my ladies, good night
(translated by Lilith Adams)