№ 33

№ 33 

laku noć, moje dame, laku noć

bliži se kraj ove operete

 

laku noć, moje dame, laku noć

odlazim da spavam

čist

bez slojeva šminke

godinama nanošenih

 

laku noć, moje dame, laku noć

da mi je svaka od vas podarila samo

po kamenčić tuge

sad bih morao da unajmim nosače

srećom

bilo je tu i radosti

 

nadam se da i vi pokatkad tako

mislite

 

laku noć moje dame, laku noć

nije prošao ni jedan dan mog života

a da se ne setim

ponaosob

svake od vas

 

vaših mirisa

očiju

osmeha

grudi

bokova

 

vaših glasova

godine su ih pretvorile u hor

anđela

a uz takvu muziku

divno je tonuti

u san

 

laku noć, moje dame, laku noć 

№ 33 

good night, my ladies, good night

we’re getting close to the end

of this operetta

 

good night, my ladies, good night

I’m going to bed

clean-faced

I’ve removed the layers of makeup

applied for years

 

good night, my ladies, good night

if each one of you had given me

but a pebble of sadness

I would have had to hire porters by now

luckily

there’s been some joy

along the way

 

i hope you think so too

at least sometimes

 

good night, my ladies, good night

not a day has gone by

that I haven’t thought of

each one of you

personally

 

each of your fragrances

eyes

smiles

breasts

hips

 

your voices

 

the passing years have turned them

into a choir of angels

 

what heavenly harmony

to sing me to sleep

 

good night, my ladies, good night 

(translated by Lilith Adams)