Đulići XIV

Đulići XIVLjubim li te... il' me sanak vara,

što te udilj uza me dočara;

ljubim li te... il' me duša vara,

što se udilj s tobom razgovara;

Ljubim li te... il' me bezum ganja,

nemam vida, nemam osećanja;

ljubim li te... il' ljubavi nije -

što se grli, to su same zmije;

Ljubim li te... ili mene nema,

ili tebe, - nas ni jedno nema;

ljubim li te... ili nema sveta,

nema sunca, ni rose, ni cveta,

Već sve tmina što je pak'o mesi,

a po tmini vitlaju se besi,

a međ njima prabesina spava -

moju ljubav u snu izmišljava.

Am I Kissing You

Am I kissing you... or by a dream betrayed,

as it conjures you from the shade;

am I kissing you... or by my soul betrayed,

as it talks with you night and day;

Am I kissing you... or by madness pursued,

I can not see, my feelings subdued;

am I kissing you... or my love’s really fake –

embracing here are nothing but snakes;

Am I kissing you... or am I not here,

nor you, - neither of us is here;

am I kissing you... or the world’s no more,

nor sun, nor dew, nor flower,

In truth the Devil made darkness abound,

in which the furies are hurled around,

and in their midst the arch-fury’s set

my love in its dream to invent.

(Translated by Pavle Ninković)

Rosebuds  XIV

Do I love you... or my dream 's deceiving,

you are by my side, I keep perceiving;

do I love you.. or my soul 's deceiving,

It keeps always talking with you, speaking;

Do I love you... or it's madness chasing,

I've  no eyesight, I have got no feeling;

do I love you... or the love is missing -

in embrace are only the snakes hissing;

Do I love you... or am I, too, missing,

Or you as well, or are we both missing;

Do I love you... or the world is over,

There is no sun, no dew and no flower,

Instead darkness in infernal kneading,

in this darkness the demons are spreading,

right among them, the high demon sleeping -

my love in his dream he keeps conceiving.

(Translated by Slobodan Cekić with the help of Marino Miše)

  Za Meju <3