Pesma

Песма

Изгубих у том немиру

Другове и све галије.

Који је сат у свемиру?

Дан или поноћ, шта ли је?

Дубоке ли су путем тим,

Господе, твоје провале!

Бусије с блеском краљевским,

Златне ме чаше тровале.

Сунцима твојим опијен,

Сјајем набеских равница,

Не знах за твоју замку, сен,

Дно твојих гнусних тамница.

И кад се откри путања

Сва сунца где су запала,

На мору твога ћутања

Као дажд ноћ је капала.

Chant

Tous mes amis et toutes mes galères

Se sont perdus dans ces temps de tourment.

Quelle heure est-il dans l'univers ?

Est-ce jour ou minuit en ce moment ?

Sur cette route, Seigneur, tes abysses

Sont ça et là si profonds !

Guet-apens de royaux délices

Et coupes d'or furent pour moi poison.

Ivre de tes soleils, de leur splendeur,

Du vif éclat des hauts plateaux des cieux,

J'ignorais que l'ombre, ton leurre,

Masquait le fond de tes cachots odieux.

Et quand s'est révélée l'orbe que suivent

Tous les soleils pour se coucher,

Sur l'océan de ton mutisme

La nuit gouttait comme une ondée.

(Traductions en vers : Jean-Marc Bordier)

Chant

J’ai perdu à ce train d’enfer

Mes amis et tous mes vaisseaux.

Quelle heure est-il dans l’univers ?

Fait-il jour ou minuit plutôt ?

Qu’ils furent profonds sur le chemin,

Seigneur, et sombres, tes précipices !

Embûches à l’éclat d’écrins,

De royaux m’empoisonnèrent calices.

Grisé par tes soleils, la lumière

Des claires plaines des cieux,

J’ignorai l’ombre, ta souricière,

Fond de tes cachots ténébreux.

Et quand apparut à distance

Le gouffre où les soleils vont choir,

Sur l’océan de ton silence

La nuit gouttait en pluie noire.

(Traduction : Vesna Bernard-Radovic)