Rastanak kod Kalemegdana
Rastanak kod Kalemegdana Rastali smo se
i sisli iz grada.
Kao dve suze,kad naporedo kanu,
sa naboranog lica.
Na vodi su nas cekale ladje.
Tvoja ode prva.
Moja je obilazila ostrva
Sedeo sam poguren i crn,
pust
kao meseceva senka.
Departure
We parted
and descended from the city
like two tears dropping parallely down
a wrinkled face.
Two boats awaited on water
and yours was the first to leave.
Mine was touring the islands.
I sat bent and sombre
empty
as moon's shadow.
(Translated by Nina Zivancevic)
Addio
Ci siamo separati
E siamo scesi dal borgo.
Come due lacrime che sgocciolano parallele,
sulle guancea rugose.
Sull’acqua ci aspettavano le barche.
La tua partì per prima.
La mia si girò intorno alle isole
Ero seduto, piegato e nero,
solo come l’ombra della luna.
(Translated by Dragica Cakic)
Αναχώρηση
Χωρίσαμε
και κατήλθαμε
σαν δυό δάκρυα που κυλούν παράλληλα κάτω,
σ' ένα ρυτιδιασμένο πρόσωπο.
Δύο βάρκες ανέμεναν στο νερό
και η δικιά σου πρώτη έφυγε.
Η δικιά μου γυρνούσε τα νησιά.
Κάθησα διπλωμένος και κατηφής,
άδειος
όπως η σκιά του φεγγαριού.