Gavranov monolog

Gavranov monolog

Golubica je, mislim, mnogo prikladnija

Da obavi taj zadatak, donese vest

U malom umornom kljunu vec zgusnutu u simbol,

U neku grancicu, nadu, u model za slikara

Koji plakatira mir. Zato biram odsutnost,

Sad kad su zatvoreni izvori bezdanu

I ustave nebeske. Biram bistru svest:

Pre mene potop. Na crnom perju nosim sunce,

Ostro gledam svoja posla, ispod mulja

Kljujem vesto oci gresnika. Grakcem.

Slikace me na grobovima, i kako stojim na snegu

Crn kao slovo. Naucice me da kazem

Nevermore. Bicu slavan. Golubica je, medjutim,

Prosto stvorena da obavi taj zadatak:

Neka u njenom liku nada obraste u perje,

Neka u mome perju uzas dobije lik.

Raven's Monologue

The dove, I think, is more suited

To do that errand, to bring back news

In her small, weary beak

Already thickened into a symbol:

A twig of hope for the painter

Who's making the peace poster.

That's why I chose absence

Now that the water gates of heaven,

The fountains of the abyss,

Are shut off. I chose a clear mind.

Before me, the Flood.

On my dark wing I bear the sun,

Severely mind my own business,

Expertly peck in the mud

The sinner's eyes. And caw.

They'll paint me on coats of arms,

Standing in the snow

Black like a letter.

They'll teach me to say Nevermore.

I'll be famous. The dove, however,

Seems to be made for this job.

In her image let hope grow feathers

So that in mine, horror may preen its image.

Il monologo del corvo

La colomba, credo, è molto più idonea

a svolgere il compito, a portare la novella

nel piccolo becco stanco, già raddensata in simbolo,

in ramoscello, speranza, modello per pittori

nei manifesti di pace. Perciò scelgo l’assenza,

ora che sono chiuse le sorgenti all’abisso

e le cateratte del cielo. Scelgo limpida coscienza:

prima di me il diluvio. Sulle piume nere porto il sole,

guardo acuto i fatti miei, sotto il limo

becco abilmente gli occhi al peccatore. Gracchio,

mi pingeranno sugli stemmi, e dritto sulla neve

nero come una parola. M’insegneranno a dire

nevermore. Sarò famoso. La colomba, tuttavia,

è proprio fatta per svolgere questo compito:

si ricopra di piume nel suo volto la speranza,

nelle mie piume acquisti sembianze l’orrore.

(Poesie, Jaca Book, 1991 a cura di Aleksandar V. Stefanović, traduzione Eros Sequi)