Gavranov monolog
Gavranov monolog
Golubica je, mislim, mnogo prikladnija
Da obavi taj zadatak, donese vest
U malom umornom kljunu vec zgusnutu u simbol,
U neku grancicu, nadu, u model za slikara
Koji plakatira mir. Zato biram odsutnost,
Sad kad su zatvoreni izvori bezdanu
I ustave nebeske. Biram bistru svest:
Pre mene potop. Na crnom perju nosim sunce,
Ostro gledam svoja posla, ispod mulja
Kljujem vesto oci gresnika. Grakcem.
Slikace me na grobovima, i kako stojim na snegu
Crn kao slovo. Naucice me da kazem
Nevermore. Bicu slavan. Golubica je, medjutim,
Prosto stvorena da obavi taj zadatak:
Neka u njenom liku nada obraste u perje,
Neka u mome perju uzas dobije lik.
Raven's Monologue
The dove, I think, is more suited
To do that errand, to bring back news
In her small, weary beak
Already thickened into a symbol:
A twig of hope for the painter
Who's making the peace poster.
That's why I chose absence
Now that the water gates of heaven,
The fountains of the abyss,
Are shut off. I chose a clear mind.
Before me, the Flood.
On my dark wing I bear the sun,
Severely mind my own business,
Expertly peck in the mud
The sinner's eyes. And caw.
They'll paint me on coats of arms,
Standing in the snow
Black like a letter.
They'll teach me to say Nevermore.
I'll be famous. The dove, however,
Seems to be made for this job.
In her image let hope grow feathers
So that in mine, horror may preen its image.
Il monologo del corvo
La colomba, credo, è molto più idonea
a svolgere il compito, a portare la novella
nel piccolo becco stanco, già raddensata in simbolo,
in ramoscello, speranza, modello per pittori
nei manifesti di pace. Perciò scelgo l’assenza,
ora che sono chiuse le sorgenti all’abisso
e le cateratte del cielo. Scelgo limpida coscienza:
prima di me il diluvio. Sulle piume nere porto il sole,
guardo acuto i fatti miei, sotto il limo
becco abilmente gli occhi al peccatore. Gracchio,
mi pingeranno sugli stemmi, e dritto sulla neve
nero come una parola. M’insegneranno a dire
nevermore. Sarò famoso. La colomba, tuttavia,
è proprio fatta per svolgere questo compito:
si ricopra di piume nel suo volto la speranza,
nelle mie piume acquisti sembianze l’orrore.
(Poesie, Jaca Book, 1991 a cura di Aleksandar V. Stefanović, traduzione Eros Sequi)