Voćka poslije kiše
Voćka poslije kiše
Gle malu voćku poslije kiše:
Puna je kapi pa ih njiše-
I bliješti suncem obasjana,
Čudesna raskoš njenih grana.
Al nek se sunce malo skrije,
Nestane sve te čarolije.
Ona je opet, kao prvo,
Obično, malo, jadno drvo.
Овошка след дъжд
По младата овошка след дъжда,
безбройни капчици на слънцето трептят
и блести тържествено огряна
В омаен разкош нейната премяна.
Но скрие ли се слънцето за малко,
магията изчезва – колко жалко
превръщасе,когато е на сянка
в обикновено дръвче младата фиданка.
(Превод: Даниела Бяндова)
Small fruit tree after rain
Look at that small fruit tree after the rain:
It is full of raindrops and itswings they,
And magic luxury of it branches
Sparkles in the sunlight.
But if the sun is hidden, just for a whilw
All that magic diasppeares
It is again, as it was before,
Ordinary, poor small tree.
(Copyright © http://www.neac2.eu/water/english/arts/literature/dobrisa_cesaric.htm)