Đulići uveoci XLV
Ђулићи увеоци XLV
Ђулићи увеоци XLV
Kад сам на свет овај пао,
На свет овај магловити,
Кажу да сам много плакô,
— Не сећам се, може бити.
Кад се магла ведрит’ поче,
Па ми зорин зрак засвити,
Кажу да сам много певô,
— Не сећам се, може бити.
Ал’ кад стиснем болно чело,
Кô кроз сан се сећам свега, —
Да сам увек тајно зебô
Од проклетства данашњега.
Roses fanées XLV
Roses fanées XLV
Quand je chus dans ce monde,
dans ce monde plein de ténèbres,
on dit que j’ai beaucoup pleuré,
— Je ne me souviens, peut-être.
Quand la brume se dissipa
et l’aurore daigna apparaître
on dit que j’ai beaucoup chanté,
— Je ne me souviens, peut-être.
Mais en pressant le front pâle
comme en rêve me souviens, oui,
qu’en secret j’ai toujours craint
cette malédiction d’aujourd’hui.
(Traduction de Kolja Mićević)