Đulići XLVI
Ђулићи XLVI
Ђулићи XLVI
Срца стрепе кашто
У највећој срећи,
Не питај их зашто,
Не умеју рећи,
Кад би тога часа
Говорити знала,
Од тога би гласа
Неба задрхтала.
Анђели би хтели
Срећу смртних људи,
Они би отели
Љубав нам из груди.
Овако нам лепе
Среће и не слуте. —
Нека срца стрепе!
Нека срца ћуте! —
Roses XLVI
Roses XLVI
Les cœurs tremblent parfois
Au faîte du bonheur,
Ne demande pourquoi,
Ils sont quiets orateurs.
S’ils savaient te parler
En moments comme ceux-là,
En seraient ébranlés
Les cieux par leurs voix.
Les anges aspireraient
Au bonheur des mortels,
Et ils arracheraient
Tout amour de notre aile.
Mais ils ne pressentent
Notre si bel aise.
Que les cœurs ressentent !
Que les cœurs se taisent !
(Traduction de Boris Lazić)