Đulići XLVI

Ђулићи XLVI

Срца стрепе кашто

У највећој срећи,

Не питај их зашто,

Не умеју рећи,

Кад би тога часа

Говорити знала,

Од тога би гласа

Неба задрхтала.

Анђели би хтели

Срећу смртних људи,

Они би отели

Љубав нам из груди.

Овако нам лепе

Среће и не слуте. —

Нека срца стрепе!

Нека срца ћуте! —

Roses XLVI 

Les cœurs tremblent parfois 

Au faîte du bonheur, 

Ne demande pourquoi, 

Ils sont quiets orateurs. 

S’ils savaient te parler

En moments comme ceux-là, 

En seraient ébranlés 

Les cieux par leurs voix. 

Les anges aspireraient 

Au bonheur des mortels, 

Et ils arracheraient 

Tout amour de notre aile.

Mais ils ne pressentent 

Notre si bel aise. 

Que les cœurs ressentent ! 

Que les cœurs se taisent !

(Traduction de Boris Lazić)