Duša
Душа
Зашто плачеш, драга, сву ноћ и дан цео:
Изгубљена срећа још увек је срећа!
И тај јад у души што те на њу сећа,
То је један њезин заостали део.
Не дај мутној сузи на суморно око:
Срећа никад не мре, ни онда кад мине.
Тај ехо ког једва чујеш из даљине,
То још она збори у теби дубоко -
У самотне ноћи, кад жалосно шуме
Реке пуне звезда, горе пуне сена…
До слуха та песма не допире њена,
Но душа је слути, чује и разуме…
L'ÂME
Pourquoi pleurer, mon âme, et la nuit et le jour ?
Le bonheur qui n'est plus est toujours un bonheur !
T'en faisant souvenir, cette peine en ton cœur
est vestige vivant de ce qui fut l'amour.
Ne laisse pas les pleurs troubler ton regard triste ;
Le bonheur ne meurt point, pas même quand il passe.
Cet écho qui te vient d'un si lointain espace,
c'est encor son parler qui longuement persiste
dans la nuit solitaire où plaintivement bruissent
les cimes d'ombre emplies, le fleuve plein d'étoiles...
Et si ce chant profond à ton ouïe parvient mal,
ton âme, elle, l'entend et en fait son délice.
(Traductions en vers : Jean-Marc Bordier)
Duša
Zašto plačeš,draga, svu noć i dan ceo.
Izgubljena sreća još je uvek sreća!
I taj jad u duši što te na nju seća,
To je jedan njezin zaostali deo.
Ne daj mutnoj suzi na sumorno oko:
Sreća nikad ne mre, i onda kad mine.
Taj eho kog jedva čuješ iz daljine,
To još ona zbori u tebi duboko –
U samotne noći kad zalosno šume
Reke pune zvezda, gore pune sena…
Do sluha ta pesma ne dopire njena,
No duša je sluti, čuje i razume…