Simonida
Ископаше ти очи, лепа слико! Вечери једне, на каменој плочи, Знајући да га тад не види нико, Арбанас ти је ножем избо очи! Али дирнути руком није смео Ни отмено ти лице, нити уста, Ни златну круну, ни краљевски вео Под којим лежи коса твоја густа. И сад у цркви, на каменом стубу, У искићеном мозаик-оделу
Док мирно сносиш судбу твоју грубу,
Гледам те тужну, свечану и белу;
И као звезде угашене, које
Човеку ипак шаљу светлост своју,
И човек види сјај, облик, и боју
Далеких звезда што већ не постоје,
Тако на мене са мрачнога зида,
На почађелој и старинској плочи,
Сијају сада, тужна Симонида,
Твоје већ давно ископане очи...
Simonida
Iskopaše ti oči, lepa sliko!
Večeri jedne na kamenoj ploči,
Znajući da ga tad ne vidi niko,
Arbanas ti je nožem izbo oči.
Ali dirnuti rukom nije hteo
Ni otmeno ti lice, niti usta,
Ni zlatnu krunu, ni kraljevski veo,
Pod kojim leži kosa tvoja gusta.
I sad u crkvi, na kamenom stubu,
U iskićenom mozaik-odelu,
Dok mirno snosiš sudbu svoju grubu,
Gledam te tužnu, svečanu, i belu;
I kao zvezde ugašene, koje
Čoveku ipak šalju svetlost svoju,
Te čovek vidi sjaj, oblik, i boju
Dalekih zvezda što već ne postoje,
Tako na mene, sa mračnoga zida,
Na počađaloj i starinskoj ploči,
Sijaju sada, tužna Simonida, —
Tvoje već davno iskopane oči!
Симонида
Simonida
Your eyes were gouged out, oh beautiful image,
On a pilaster at approach of night,
Knowing that no one would witness the pillage
An Albanian’s knife robbed you of your sight.
But neither your mouth, nor your noble face
To desecrate with his hand did he dare,
Or touch your golden crown, or queenly lace
Beneath which lay your luxuriant hair.
Now in the church upon the stone pilaster
Serenely bearing your tormented plight
Dressed in the robes of mosaic and luster
I see you sad, and dignified, and white.
Like stars extinguished in the distant past,
Which yet transmit to men the far-off glow
So that men see the light, the hue, the cast
Of stars lost to sight a long time ago,
Today upon me from your royal height,
From that antique stone covered all in grime,
Oh, sad Simonida, shines down the light
Of eyes gouged sightless in another time.
(Translated by Kosara Gavrilović)
Simonida
They gouged out your eyes, beautiful picture!
On a stone slab, under night's guise.
Knowing that none could see him then,
An Arbanas with his knife dug out your eyes.
But your majestic face, and your mouth,
To touch he did not dare,
Nor your golden crown, nor your king's veil,
'Neith which lies your thick hair.
And now in the church, on the stone plynth,
In dress adorned by mosaic bright,
While you calmly bear your brutal fate,
I watch you - sad, ceremonial and white;
And like extinguished stars, whose
Light we still perceive,
So we see the shine, shape, and colour
Of distant stars that no longer breathe.
And so from the dark wall
On an ancient, sooted slab,
Still shine upon me, sad Simonida -
Your long since stolen eyes.
(Translated by Pavle Ninković)
Simonida
They dug out your eyes, beautiful picture
on a stone plate under the night disguise
knowing that no one can see him
with his dagger an Albanian dug your eyes.
But your noble face, your mouth
or golden crown and the royal cape,
to touch he did not dare
for under it lay your lush hair.
Now in the church on the pillar of stone
in a festive mosaic gown
you serenely your cruel doom bear
while I watch you solemn, sad and fair.
And like the darkened stars
that still vibrate the light
to see the shape, color and shine
of those distant stars that are no more
so from the dark wall and the ancient
sooty stone upon me still shine
my sad Simonida, your long,
long ago gauged eyes.
(Translated from Serbian Mira N. Mataric, (C))