Đulići XXXIII
Ђулићи XXXIII
Ђулићи XXXIII
Tијо, ноћи,
Моје сунце спава;
За главом јој
Од бисера грана,
А на грани
Кâ да нешто бруји,
То су пали
Сићани славуји:
Жице преду
Од свилена гласа,
Откали јој
Дувак до појаса,
Покрили јој
И лице и груди,
Да се моје
Сунце не пробуди.
Roses XXXIII
Roses XXXIII
Doucement, ô nuit,
Mon soleil dort ;
Au-dessus de sa tête
Une branche de perles ;
Et sur la branche,
Comme un murmure –
De petits rossignols
Se sont posés là :
De leur chant ils filent
Une trame de soie,
A mon aimée
Ils ont tissé un voile
Qui recouvre
Son visage et son sein –
Pour que mon soleil
Ne se réveille pas trop tôt.
(Traductions de Savka Ibrovac)