Čekanje

Čekanje Dugo se u potoku kupa

Jutarnja zvezda; već zari,

A svud još strašna, i glupa,

I nema apatija stvari.

Prošle su zvezde i sati;

I talasi pod lukom mosta;

A svu noć ja čekah da svrati

Nekog svog neznanog gosta.

Sva koplja jutra duž neba,

Sva platna dana po dolu...

A obed od vina i hleba,

I lampa, još na mom stolu...

Da li je mogao proći

Moj prag u zamrkloj cesti?

Čekam i čekam sve noći

Tog putnika s nekom vesti.

L'Attente

Longtemps dans le ruisseau se mire

L’étoile du matin ; l’aube éclose,

Effrayante et stupide, perdure

La secrète apathie des choses.

Etoiles et heures ont fui ;

Et les vagues sous l’arche du pont ;

Moi, j’ai attendu toute la nuit

Que quelqu’un s’arrête sur mon perron.

Le ciel aligne ses lances du matin,

Le jour ses toiles sur le sol glabre…

Mais la collation de pain et de vin

Et la lampe sont toujours sur la table…

Serait-il, sans la voir, passé devant

Ma porte dans l’obscure venelle ?

Toutes les nuits, je veille et attends

Ce voyageur porteur de nouvelles.

(Traduction: Vesna Bernard-Radovic)