Čekanje
Čekanje Dugo se u potoku kupa
Jutarnja zvezda; već zari,
A svud još strašna, i glupa,
I nema apatija stvari.
Prošle su zvezde i sati;
I talasi pod lukom mosta;
A svu noć ja čekah da svrati
Nekog svog neznanog gosta.
Sva koplja jutra duž neba,
Sva platna dana po dolu...
A obed od vina i hleba,
I lampa, još na mom stolu...
Da li je mogao proći
Moj prag u zamrkloj cesti?
Čekam i čekam sve noći
Tog putnika s nekom vesti.
L'Attente
Longtemps dans le ruisseau se mire
L’étoile du matin ; l’aube éclose,
Effrayante et stupide, perdure
La secrète apathie des choses.
Etoiles et heures ont fui ;
Et les vagues sous l’arche du pont ;
Moi, j’ai attendu toute la nuit
Que quelqu’un s’arrête sur mon perron.
Le ciel aligne ses lances du matin,
Le jour ses toiles sur le sol glabre…
Mais la collation de pain et de vin
Et la lampe sont toujours sur la table…
Serait-il, sans la voir, passé devant
Ma porte dans l’obscure venelle ?
Toutes les nuits, je veille et attends
Ce voyageur porteur de nouvelles.
(Traduction: Vesna Bernard-Radovic)