№ 28
№ 28
znam da je jablan pod tvojim prozorom
već propupio
pustio mlade listiće
da su magnolije i lale
prekoputa
procvetale
ipak
u širokom luku obilazim tvoju ulicu
i ne znam zašto
setim se onog divnog zaveta
izrečenog nekad davno, davno
„ moje će telo čekati na tvoje ispod nekog kamena“
gde
kroz koje su to bušne džepove
nepovratno poispadala
ona jutra
i tmurna
i topla
svakakva
naše večeri
uz čašu vina
tihu muziku
i međusobne poglede
s malo sunca u očima
one noći
kad sam potpuno smiren
staložen
ležao šćućuren uz tebe
s druge strane
istina je
još uvek mi uspeva
da vratim osmeh na lice
ponekoj ženi
da povremeno neka od njih
čak dođe
sve do mog predgrađa
samo da bi mi dala čokoladu
donela kolač od voća
bocu vina
ili neku novu knjigu
popila šolju čaja
ili kakvog drugog pića
„život ide dalje“
kažu pametni ljudi
ali
bojim se
ove slike
što se vrte po čitavu noć
čitav dan
ovu rupu u mojoj utrobi
ovu prazninu
neće izlečiti ni vreme
ni savremena medicina
znam ja
mnogo toga smo i propustili
namerno ili nehotice
da učinimo
jedno za drugo
znam to, znam...
rominja neka sitna
prolećna
kližem se niz lorkinu ulicu
(trebalo je davno da kupim nove cipele, očigledno)
dolazim doma
hranim kornjaču
sedam u fotelju
strogo vodeći računa
da ne posmatram onaj ugao sobe
u kojem je stajao tvoj pribor za slikanje
štafelaj
platna
boje
kistovi
i slično
na stočiću pokraj mene
boca
čaša
jutrošnja nepopijena kafa
i vaza sa onim čudnim žutim cvećem
kojem nikako da zapamtim ime
i koje sam sinoć
(evo, stidim se)
ukrao za sebe
u parkiću
prekoputa
pušim cigaretu
gledajući u neodređenom smeru
№ 28
I know that the poplar beneath your window
is shooting
young leaves
and that the magnolias and tulips
across the road
are in blossom
yet I give your street
a wide berth
as, gods knows why,
I remember the beautiful vow
we made long ago:
“my body will wait for yours
under a rock somewhere”—
by what accident
through which torn pockets
did we ever lose
those mornings
the grey ones
the warm ones
mornings of every kind
those evenings
spent to a glass of wine
quiet music
and glances exchanged
through sunlit eyes
those nights
in which I was
calm, quiet,
curled up next to you
on the other hand
the rumors are true
I still manage
to bring a smile to a woman’s face
every now and then
and some of them even venture
to my distant suburb
for no other reason
but to bring me chocolate
fruit cake
a bottle of wine
a new book
to have a cup of tea
or a different drink
”life goes on”
say the wise
but I suspect that
those pictures
which spin around me all night
and all day
that hole in my guts
that void in my heart
will not be mended by time
or modern medicine
I know
we have wasted much
deliberately or accidentally
much that we could have done
for each other instead
I know, I know
under a
vernal
drizzle
I slide down Lorca street
(it is quite clear that new shoes are
long overdue)
I arrive home
feed the turtle
sit in the armchair
taking strict care not to
look at the corner of the room
where your painting gear used to stand
your easel
canvasses
paints
brushes
and things
on the table next to me are
a bottle
a glass
coffee untouched since this morning
and a vase
with those weird little yellow flowers
I can never remember the name of
which (OK, I’m ashamed)
I stole for myself last night
from the little park
across the road
I light my cigarette
gaze at nothing in particular
and let the yellow petals
quietly shed on my shoulder
(translated by Lilith Adams)