Začaravanje

Začaravanje

Zakopani lelek i nenađeno blago stoji

O zvonka roso tu gde smo mi pali

U čarolije kasne koje nismo znali

Kad vode ne teku, jer ništa ne postoji

Ako prestalo nije. Predele razdvoji

Odjek te reči. Časovi su stali

I vali ukroćeni nad ponorom. Da li

Stvarnost se priviđa il šum progonjen doji

Odbegla svest mutnim izlazom u nigde?

O pustinjo najsličnija suncu ima li igde

Finijeg peska uspavanog srcem i beskrajem!

I koja strana sveta poklon biva

Kad bdiš jedina zvezdo nad izmišljenim krajem,

Ljubavi moja mrtva a ipak živa?

Enchanting

Non-found treasure an' the buried mourn are left

in enchantments that we never knew,

where we fell late, O sound-full dew,

When waters don't flow, because nothing exists

If it hasn't ceased. Landscape is divided

by echo of that word. Hours have stopped

and waves are caught above the pit. Is

reality delusional or runaway conscious breastfeeds

haunted sound with murky exit to nothing?

Oh desert most similar to the Sun, is there anything

finer than sand lulled by eternity and heart!

And what part of the world gift becomes

When you watch above the made up land, lonely star,

My love, dead, but yet alive?

[Translated by Aleksandra Milanović]