Otadžbina
Otadžbina
I ovaj kamen zemlje Srbije,
što, preteć suncu, dere kroz oblak,
sumornog čela mračnim borama
o vekovečnosti priča dalekoj,
pokazujući nemom mimikom
obraza svoga brazde duboke.
Vekova tamnih to su tragovi,
te crne bore, mračne pećine;
a kamen ovaj, ko piramida
što se iz praha diže u nebo,
kostiju kršnih to je gomila,
što su u borbi protiv dušmana
dedovi tvoji voljno slagali,
lepeći krvlju srca rođenog
mišica svojih kosti slomljene,
da unucima spreme busiju,
oklen će nekad smelo, preziruć,
dušmana čekat čete grabljive.
I samo dotle, do tog kamena,
do tog bedema,
nogom ćeš stupit, možda, poganom.
Drzneš li dalje?... Čućeš gromove
kako tišinu zemlje slobodne
sa grmljavinom strašnom kidaju;
razumećeš ih srcem strašljivim
šta ti sa smelim glasom govore,
pa ćeš o stenja tvrdom kamenu
brijane glave teme ćelavo
u zanosnome strahu lupati...
Al' jedan izraz, jednu misao,
čućeš u borbe strašnoj lomnjavi:
"Otadžbina je ovo Srbina!"...
(1875)
LA PATRIE
Et cette pierre du pays serbe,
qui, menaçant l’astre, fend les nuages,
au front ténébreux, par de sombres rides
nous conte les faits d’un lointain passé,
suggère d’une muette mimique
les profonds sillons de son visage.
Ces sombres sillons, ces grottes noirâtres,
ce sont les traces des siècles obscurs ;
cette pierre qui, telle une pyramide,
s’élève vers les cieux de la poussière,
c’est l’amas rocheux des ossatures
que dans leur lutte contre l’ennemi
librement tes aïeux ont déposé
maintenant du sang de leur propre cœur
les os brisés de leurs musculatures,
afin d’offrir aux fils ce guet-apens,
d’où leurs compagnies hardies, audacieuses,
feront sus, avec mépris, à l’ennemi.
Jusque-là, jusqu’à cette pierre, jusqu’à
ce mur, seulement,
tu fouleras, peut-être, impie, le sol.
Oses-tu poursuivre ?... Tu entendras
la manière dont la foudre transperce
la quiétude d’un libre pays :
tu comprendras de ton cœur apeuré
ce qu’elle te conte de sa voix hardie,
ivre d’épouvante tu cogneras
le front dégarni d’une tête rasée
sur la ferme roche de cette pierre…
Une seule idée, une seule pensée sourdеra
du fracas terrible de la mêlée :
«Te voici dans la Patrie des Serbes !... »
(Traduit par Boris Lazić)