Oprosti kamenu što ćuti
Oпрости kамену што ћути
Oпрости камену што ћути
Опрости што тајну сакрива:
Како ти се над умом слива
Самоћа и теку минути
Кап по кап у празан круг
Што се шири ко вид пред страхом.
Опрости птици која и дахом
Хоће да ти постане друг.
Опрости сенци што те прати
И ветру што те у круг води.
Загледај се у танке влати
И реци нечем малом: ходи
Шумно као што птице слете
Са плавог мира на сунцокрете.
Forgive The Stone Its Silence
Forgive the stone its silence
Forgive it for keeping a secret:
How loneliness pours over
Your mind and the minutes pass
Drop by drop into an empty circle
That expands like a fearful eye.
Forgive the bird that with its breath
Wants to be your friend.
Forgive your shadow for following you
And the wind for leading you in circles.
Stare at the narrow blades
And say to something small: come
With a flutter like that of birds descending
On sunflowers from a blue calm.
(Translated by Pavle Ninković)
Forgive The Stone Its Silence
Forgive the stone its silence
Forgive it for keeping a secret
How loneliness creeps in and
The time climbs over the fence
Into an empty circle drop by drop
Expanding like a fearful eye
Forgive the bird that with each sigh
Wants to be your friend.
Forgive the company of your shadow
And the wind that holds you to ransom
Take a look at the meadow
And say to something small: come
Gently, as the birds do land
From the blue calm onto the sand.