Triptihon za Euridiku

Triptihon za Euridiku

I

Na ukletoj obali od dana dužoj, gde su slavuji

svi mrtvi,

gde je pre mene crveni čelik bio,

gorki sam ukus tvoga odsustva osetio

u ustima. Još mi smrt u ušima zuji

Noć s ove strane meseca često ogrezne

u nepotrebne istine i oduševljena klanja.

O, ispod kože mlaz krvi moje čezne

noć s one strane meseca, noć višanja.

Al sva su zatvorena vrata. Svi su

odjeci mrtvi. Nikad tako voleli nisu.

Da li ću iznenaditi tajnu smrti, ja žrtva.

Gorka suza u srcu. Na kužnom vetru sam.

Nikad da se završi taj kameni san

Probuditi te moram Euridiko mrtva.

II

Na dno slepog predela gde me nema, jezoviti

gde su prizori, s one strane krvi gde voće

otrovno raste, siđoh, tamo gde uskoro noć će

pokrasti sazvežde suza koje će u oku mi zriti.

O, u slepoočnice se svoje nastaniti.

Evo me bez odbrane ispred strašne samoće.

Ne okrenuti se ma koliko da se to hoće.

Lice bez očiju na pustome zidu biti.

Crvene ptice pevaju u mome mesu.

Crne ptice obleću oko moje glave.

Neka mi čelo bude načeto u lesu

gubom i kamenom ispod letnje trave,

ako izgubim tvoje divno lice

na ovoj gorkoj obali od mraka i groznice.

III

Noć to su zvezde. Iz moje zaspale glave izleće

ptica. Između dve gorke dubine jedna ptica: I rt

dobre nade. O mrtav da sam. Al ne pomažu

kletve. Smrt

svoju u glavi nosim ja putnik bez prtljaga i lica.

Izgubio sam te noći podzemnoj daleku

ja divlji lovac zvezda krivotvorno suočen

sa neistinom, nepomirljivi spavač uočen

od sudbine, ja čije suze sada niz tuđe lice teku.

Gde si osim u mojoj pesmi divna Euridiko?

Prezrela si svaki oblik pojavljivanja o sliko

moga crnoga grada i izgubljenog cilja.

Svuda u svetu užasna ljubav vlada.

Na horizontu se ukazuju kao poslednja nada

Oblaci puni ptica i budućeg bilja.

Triptych for Eurydice

I

At the damned shore longer than a day,

where nightingales are all dead,

and red steel precedes me,

Bitter taste of your absence I felt

in my mouth.

death is still buzzing in my ear

Night on this side of the moon often slips

into unnecessary truths and thrilled massacres.

Oh, under my skin river of blood longs

For the night from the other side of the moon, night of the sour cherry tree.

But all the doors are locked. All

the echoes are dead. They have never loved so much.

Will I the victim, surprise the secretive death.

Bitter tear in heart. In the pestiferous wind I stand.

That rock-hard dream will never end

I must awake you dead Eurydice.

II

At the bottom of the blind places where I'm not,

where sights are eerie,

on the other side of blood where fruit poisonous grows,

I descended,

there where my eye will ripe with constellation of tears

that night will soon steal

Oh, it will move into its temple

Here I am, defenseless in front of dreadful loneliness

Not to look back no matter how much you long

To be an eyeless face on the empty wall.

Red birds sing in my flesh.

Black birds fly above my head.

Let my forehead be bitten by soil

by leper and stone under summer grass,

If I lose your beautiful face

on this bitter shore of fever and darkness.

III

Stars make the night. Bird flies out of my sleepy head.

Between two bitter depths, one bird: and a cliff

of good hope. Oh If I could be dead.

But curse won't help. Death

of my own in the head I carry,

I traveler without luggage or face.

I've lost you by the underground night, distant

I, wild hunter for stars

wrongly confronted with untruth,

unforgiving sleeper spotted by fate,

I, whose tears now flow down somebody else’s face.

Where, but in my poem, are you beautiful Eurydice?

You despised every shape and form of existence , oh you,

picture of my black city and lost goal.

Everywhere in the world terrible love rules.

On the horizon , as the last hope

Clouds full of birds and future plants

appear.

[Translated by Aleksandra Milanović]