Triptihon za Euridiku
Triptihon za Euridiku
I
Na ukletoj obali od dana dužoj, gde su slavuji
svi mrtvi,
gde je pre mene crveni čelik bio,
gorki sam ukus tvoga odsustva osetio
u ustima. Još mi smrt u ušima zuji
Noć s ove strane meseca često ogrezne
u nepotrebne istine i oduševljena klanja.
O, ispod kože mlaz krvi moje čezne
noć s one strane meseca, noć višanja.
Al sva su zatvorena vrata. Svi su
odjeci mrtvi. Nikad tako voleli nisu.
Da li ću iznenaditi tajnu smrti, ja žrtva.
Gorka suza u srcu. Na kužnom vetru sam.
Nikad da se završi taj kameni san
Probuditi te moram Euridiko mrtva.
II
Na dno slepog predela gde me nema, jezoviti
gde su prizori, s one strane krvi gde voće
otrovno raste, siđoh, tamo gde uskoro noć će
pokrasti sazvežde suza koje će u oku mi zriti.
O, u slepoočnice se svoje nastaniti.
Evo me bez odbrane ispred strašne samoće.
Ne okrenuti se ma koliko da se to hoće.
Lice bez očiju na pustome zidu biti.
Crvene ptice pevaju u mome mesu.
Crne ptice obleću oko moje glave.
Neka mi čelo bude načeto u lesu
gubom i kamenom ispod letnje trave,
ako izgubim tvoje divno lice
na ovoj gorkoj obali od mraka i groznice.
III
Noć to su zvezde. Iz moje zaspale glave izleće
ptica. Između dve gorke dubine jedna ptica: I rt
dobre nade. O mrtav da sam. Al ne pomažu
kletve. Smrt
svoju u glavi nosim ja putnik bez prtljaga i lica.
Izgubio sam te noći podzemnoj daleku
ja divlji lovac zvezda krivotvorno suočen
sa neistinom, nepomirljivi spavač uočen
od sudbine, ja čije suze sada niz tuđe lice teku.
Gde si osim u mojoj pesmi divna Euridiko?
Prezrela si svaki oblik pojavljivanja o sliko
moga crnoga grada i izgubljenog cilja.
Svuda u svetu užasna ljubav vlada.
Na horizontu se ukazuju kao poslednja nada
Oblaci puni ptica i budućeg bilja.
Triptych for Eurydice
I
At the damned shore longer than a day,
where nightingales are all dead,
and red steel precedes me,
Bitter taste of your absence I felt
in my mouth.
death is still buzzing in my ear
Night on this side of the moon often slips
into unnecessary truths and thrilled massacres.
Oh, under my skin river of blood longs
For the night from the other side of the moon, night of the sour cherry tree.
But all the doors are locked. All
the echoes are dead. They have never loved so much.
Will I the victim, surprise the secretive death.
Bitter tear in heart. In the pestiferous wind I stand.
That rock-hard dream will never end
I must awake you dead Eurydice.
II
At the bottom of the blind places where I'm not,
where sights are eerie,
on the other side of blood where fruit poisonous grows,
I descended,
there where my eye will ripe with constellation of tears
that night will soon steal
Oh, it will move into its temple
Here I am, defenseless in front of dreadful loneliness
Not to look back no matter how much you long
To be an eyeless face on the empty wall.
Red birds sing in my flesh.
Black birds fly above my head.
Let my forehead be bitten by soil
by leper and stone under summer grass,
If I lose your beautiful face
on this bitter shore of fever and darkness.
III
Stars make the night. Bird flies out of my sleepy head.
Between two bitter depths, one bird: and a cliff
of good hope. Oh If I could be dead.
But curse won't help. Death
of my own in the head I carry,
I traveler without luggage or face.
I've lost you by the underground night, distant
I, wild hunter for stars
wrongly confronted with untruth,
unforgiving sleeper spotted by fate,
I, whose tears now flow down somebody else’s face.
Where, but in my poem, are you beautiful Eurydice?
You despised every shape and form of existence , oh you,
picture of my black city and lost goal.
Everywhere in the world terrible love rules.
On the horizon , as the last hope
Clouds full of birds and future plants
appear.
[Translated by Aleksandra Milanović]