Tajna belutka
Тајна белутка
Тајна белутка
Испунио је себе собом
Да се није тврдог меса свог прејео
Да му није зло
Питај га не бој се
Хлеба не иште
Скамењен је у блаженом грчу
Да није можда трудан
Да ли ће родити камен
Да ли звер да ли муњу
Питај га до миле воље
Не надај се одговору
Надај се само чворузи
Или другом носу или трећем оку
Или ко зна чему
The Secret of the Quartz Pebble
The Secret of the Quartz Pebble
He’s filled himself with himself
Has he eaten too much of his own tough flesh
Does he feel ill
Ask him don’t be afraid
He’s not begging for bread
He’s petrified in a blissful convulsion
Is he pregnant perhaps
Will he give birth to a stone
Or a wild beast or a streak of lightning
Ask him as much as you like
Don’t expect an answer
Expect only a bump
Or a second nose or a third eye
Or who knows what
(Translated by Anne Pennington)