Tajna belutka

Тајна белутка

Испунио је себе собом

Да се није тврдог меса свог прејео

Да му није зло

Питај га не бој се

Хлеба не иште

Скамењен је у блаженом грчу

Да није можда трудан

Да ли ће родити камен

Да ли звер да ли муњу

Питај га до миле воље

Не надај се одговору

Надај се само чворузи

Или другом носу или трећем оку

Или ко зна чему

The Secret of the Quartz Pebble

He’s filled himself with himself

Has he eaten too much of his own tough flesh

Does he feel ill

Ask him don’t be afraid

He’s not begging for bread

He’s petrified in a blissful convulsion

Is he pregnant perhaps

Will he give birth to a stone

Or a wild beast or a streak of lightning

Ask him as much as you like

Don’t expect an answer

Expect only a bump

Or a second nose or a third eye

Or who knows what

(Translated by Anne Pennington)