Voćka poslije kiše

Voćka poslije kiše

Gle malu voćku poslije kiše:

Puna je kapi pa ih njiše-

I bliješti suncem obasjana,

Čudesna raskoš njenih grana.

Al nek se sunce malo skrije,

Nestane sve te čarolije.

Ona je opet, kao prvo,

Obično, malo, jadno drvo.

Овошка след дъжд

По младата овошка след дъжда,

безбройни капчици на слънцето трептят

и блести тържествено огряна

В омаен разкош нейната премяна.

Но скрие ли се слънцето за малко,

магията изчезва – колко жалко

превръщасе,когато е на сянка

в обикновено дръвче младата фиданка.

(Превод: Даниела Бяндова)

Small fruit tree after rain

Look at that small fruit tree after the rain:

It is full of raindrops and itswings they,

And magic luxury of it branches

Sparkles in the sunlight.

But if the sun is hidden, just for a whilw

All that magic diasppeares

It is again, as it was before,

Ordinary, poor small tree.

(Copyright © http://www.neac2.eu/water/english/arts/literature/dobrisa_cesaric.htm)