107
Sonnet 107
Mijn eigen angsten, noch die doemverhalen
Van toekomstdromers zijn ertoe in staat
De looptijd van de liefde te bepalen,
Alsof haar einde zich bepalen laat.
De maan schijnt weer met nieuwe majesteit,
De zieners spotten nu met wat ze zagen,
De twijfel draagt de kroon van zekerheid,
En vrede zal de palmtak eeuwig dragen.
Mijn liefde is gebalsemd door de Tijd,
De Dood is nu mijn mindere geworden;
Want ik leef in mijn verzen, hem ten spijt;
Zijn macht treft enkel sprakeloze horden.
Jouw monument blijft in mijn vers bestaan
Als bronzen vorstentomben zijn vergaan.
Sonnet 107
Not mine own fears, nor the prophetic soul
Of the wide world dreaming on things to come,
Can yet the lease of my true love control,
Supposed as forfeit to a confined doom.
The mortal moon hath her eclipse endured,
And the sad augurs mock their own presage;
Incertainties now crown themselves assured,
And peace proclaims olives of endless age.
Now with the drops of this most balmy time,
My love looks fresh, and Death to me subscribes,
Since, spite of him, I'll live in this poor rhyme,
While he insults o'er dull and speechless tribes:
And thou in this shalt find thy monument,
When tyrants' crests and tombs of brass are spent.