Spanische Tänzerin

De Spaanse danseres


Zoals een hand een zwavelstok aanstrijkt,

wit nog, voordat hij vlamt, naar alle zijden

zijn vonken spuwend, - zo begint ook zij,

door toeschouwers omringt, heet, snel en vrij,

haar dans, die zich al draaiend uit zal breiden.

En dan opeens staat zij in vuur en vlam.

Want met één blik zet zij haar haar in brand

en draait in één keer, kunstig en gewaagd,

haar hele omslagdoek tot vlammenhaard,

waaruit, als slangen die schichtig ontwijken,

haar naakte armen wild en klappend reiken.

En dan, als had het vuur geen ruimte meer,

pakt zij haar doek bijeen en werpt hem neer,

gebiedend, met hooghartige gebaren,

en kijkt: daar ligt het op de grond nog razend

en vlammend ook, nog altijd niet gedoofd –

Maar zeker van haar zegen, met een zoete

groetende glimlach heft zij nu haar hoofd

en trapt het uit met kleine sterke voeten.

Spanische Tänzerin


Wie in der Hand ein Schwefelzündholz, weiß,

eh es zur Flamme kommt, nach allen Seiten

zuckende Zungen streckt -: beginnt im Kreis

naher Beschauer hastig, hell und heiß

ihr runder Tanz sich zuckend auszubreiten.

Und plötzlich ist er Flamme, ganz und gar.

Mit einem Blick entzündet sie ihr Haar

und dreht auf einmal mit gewagter Kunst

ihr ganzes Kleid in diese Feuersbrunst,

aus welcher sich, wie Schlangen die erschrecken,

die nackten Arme wach und klappernd strecken.

Und dann: als würde ihr das Feuer knapp,

nimmt sie es ganz zusamm und wirft es ab

sehr herrisch, mit hochmütiger Gebärde

und schaut: da liegt es rasend auf der Erde

und flammt noch immer und ergiebt sich nicht -.

Doch sieghaft, sicher und mit einem süßen

grüßenden Lächeln hebt sie ihr Gesicht

und stampft es aus mit kleinen festen Füßen.