Sonnet 98
Ook in het voorjaar leefden we gescheiden,
Terwijl april, zo rijkgetooid en jong,
De hele wereld met zijn geest verblijdde;
Ja, zelfs Satur¬nus maakte nog een sprong.
Toch hebben toen de vogels met hun lied,
En bloemen met hun geur, mij niet verrukt;
Over de zomerschoonheid zong ik niet
En mooie bloemen liet ik ongeplukt.
De witte lelie liep ik straal voorbij,
De rode roos heb ik geen eer gebracht;
Ze waren mooi, maar enkel omdat jij
Model gestaan had voor hun schone pracht.
't Leek winter zonder jou - ik heb gespeeld
Met al die bloemen als jouw schaduwbeeld.
Sonnet 98
From you have I been absent in the spring,
When proud pied April, dressed in all his trim,
Hath put a spirit of youth in every thing,
That heavy Saturn laughed and leapt with him.
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue,
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew:
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after you, you pattern of all those.
Yet seemed it winter still, and you away,
As with your shadow I with these did play.