Sonnet 137
Wat heb jij, dwaze Liefde, aangericht:
Mijn oog kijkt wel, maar ziet niet wat het ziet;
Het weet wat schoonheid is, en waar het ligt,
Maar neemt het slechtste en het beste niet.
Wanneer het oog niet zuiver ziet en toch
De veelbegeerde haven binnenloopt,
Waarom dan aan de haak van zijn bedrog
Ook nog het oordeel van het hart geknoopt?
Waarom verklaart mijn hart dit `zijn' gebied,
Hoewel het weet dat iedereen er ligt?
Waarom ontkent mijn oog al wat het ziet
En geeft het valsheid een oprecht gezicht?
Mijn oog en hart falen in eerlijkheid;
Nooit raken ze die leugenplaag meer kwijt.
Sonnet 137
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks,
Be anchored in the bay where all men ride,
Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks,
Whereto the judgment of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide world's common place?
Or mine eyes, seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.