The Merchant of Venice Act IV, Scene 1)
Vergeving wordt gegeven, niet gevraagd,
Zij valt als zachte regen op je neer
Vanuit de hemel; ’t is een dubbele zegen:
Het zegent wie het geeft én wie het krijgt;
Vergeving geeft de machtigste meer macht,
En maakt de koning groter dan zijn kroon;
Zijn koningsstaf laat zien hoe tijdelijk
Zijn macht hier is, en hoe zijn majesteit
Alleen maar is gestoeld op angst en schrik.
Maar hoger dan de scepter reikt vergeving
Want die troont in het hart van koningen,
Want gratie is een attribuut van God;
De aardse macht wordt goddelijk als het recht
Gekruid wordt met vergeving; daarom, Jood,
Hoewel u pleit voor recht, besef toch goed
Dat in het rechtsproces niemand van ons
Verlossing vindt: we bidden om vergeving;
En dat gebed zegt dan: zoals wij anderen
Hun schuld vergeven. Daarom vraag ik U
Zwak toch uw veel te strenge eisen af;
Doet u dat niet, dan is het aan het Hof
Een oordeel uit te spreken.
The quality of mercy is not strain’d
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath: it is twice blest,
It blesseth him that gives and him that takes:
‘Tis mightiest in the mightiest: it becomes
The throned monarch better than his crown;
His sceptre shows the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty,
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
But mercy is above this sceptred sway;
It is enthroned in the hearts of kings,
It is an attribute to God himself;
And earthly power doth then show likest God’s
When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
Though justice be thy plea, consider this,
That, in the course of justice, none of us
Should see salvation: we do pray for mercy;
And that same prayer doth teach us all to render
The deeds of mercy. I have spoke thus much
To mitigate the justice of thy plea;
Which if thou follow, this strict court of Venice
Must needs give sentence ‘gainst the merchant there.