De verliefde vrouw
Ja, ik hunker zo naar jou. Ik glijd,
mij verliezend, uit mijn eigen hand;
zonder hoop dat ik datgeen bestrijd,
wat door jou aan vastberadenheid,
ernst en kalmte nu in mij belandt.
... vroeger tijd: O, wat was er met mij,
niets wat riep en niets wat mij verried,
want mijn stilte was zoals een kei,
die het beekje zachtjes murmelen liet.
Maar nu toch, in deze voorjaarsweken
is mij iets heel langzaam af gaan breken
van het jaar, zo onbewust en zwart.
Iets dat zo mijn arm en warm bestaan
in een anders hand liet overgaan,
die niet weet wat ik gister nog was.
Die Liebende
Ja ich sehne mich nach dir. Ich gleite
mich verlierend selbst mir aus der Hand,
ohne Hoffnung, dass ich Das bestreite,
was zu mir kommt wie aus deiner Seite
ernst und unbeirrt und unverwandt.
... jene Zeiten: O wie war ich Eines,
nichts was rief und nichts was mich verriet,
meine Stille war wie eines Steines,
über den der Bach sein Murmeln zieht.
Aber jetzt in diesen Frühlingswochen
hat mich etwas langsam abgebrochen
von dem unbewussten dunkeln Jahr.
Etwas hat mein armes warmes Leben
irgendeinem in die Hand gegeben,
der nicht weiß was ich noch gestern war.
Aus: Neue Gedichte - Paris 1907.