122

Sonnet 122

Het levensalbum dat ik van je kreeg,

Heb ik in mijn geheu¬gen opgeslagen;

En blijvender dan alles wat je schreef,

Bewaar ik het tot aan het eind der dagen.

Of op zijn minst zolang als hart en hoofd

Van de Natuur nog mogen voortbestaan;

Totdat die band met jou wordt weggeroofd,

Tot aan dat ogenblik zal niets vergaan.

Het boek is voor je liefde veel te dun,

Trouwens, de liefde turven staat mij tegen;

Omdat ik jou een beter plekje gun,

Was ik zo vrij het boek weer weg te geven:

Als ik de hulp behoef van zo'n geschenk,

Dan lijkt het of ik zelf niet aan je denk.

Sonnet 122

Thy gift, thy tables, are within my brain

Full charactered with lasting memory,

Which shall above that idle rank remain,

Beyond all date, even to eternity:

Or, at the least, so long as brain and heart

Have faculty by nature to subsist;

Till each to razed oblivion yield his part

Of thee, thy record never can be missed.

That poor retention could not so much hold,

Nor need I tallies thy dear love to score;

Therefore to give them from me was I bold,

To trust those tables that receive thee more:

To keep an adjunct to remember thee

Were to import forgetfulness in me.