தம்மபதம் - பிராமணர்

26. பிராமண வர்க்கம் - பிராமணர்

BRAHMANA VAGGA – BRAHMANS

383

பிராமணா! ஆசையாகிய வெள்ளத்தை முயற்சியோடு நீக்கி, காம இன்பங்களை அகற்றிவிடு.

ஸ்கந்தங்கள் முதலிய யாவும் அழிவுள்ளன என்பதை உணந்தவர் நிர்வாண மோட்சத்தை அடைகிறார்.

Having striven, brahman, cut the stream. Expel sensual passions. Knowing the ending of fabrications, brahman,

you know the Unmade.

384

பிராமணன், இரண்டினையும் (யோகம், ஞானம்) நன்றாகச் செய்தால், அந்த அறிஞனுடைய பாசத் தளைகள் யாவும் மறைந்து விடுகின்றன.

When the brahman has gone to the beyond of two things, then all his fetters go to their end — he who knows.

385

யார் ஒருவருக்கு இந்தக் கரையும் அந்தக் கரையும் (புறப்புலன்கள் ஆறும், அகப்புலன்கள் ஆறும்) இல்லையோ, இருகரைகளும் இல்லாதவர் யாரோ, யார் புலன்களால் அசைக்கப் படாமல் இருக்கிறாரோ, யார் ஆசையை நீத்தாரோ அவரே பிராமணர் எனப்படுகிறார்.

One whose beyond or not-beyond or beyond-and-not-beyond can't be found; unshackled, carefree: he's what I call a brahman.

386

யோகத்தில் இருந்து, குற்றங்களை நீக்கி, அமைதியாக இருந்து, கடமைகளைச் செய்து, காம இன்பங்களைத் துறந்து உயர்நிலையடைந்தவர் யாரோ அவரை, நான் பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Sitting silent, dustless, absorbed in jhana, his task done, effluents gone, ultimate goal attained: he's what I call

a brahman.

387

பகலில் சூரியன் ஒளி கொடுக்கிறான். இரவில் நிலா வெளிச்சந் தருகிறது. போர் வீரன் கவசங்களினால் விளங்குகிறான். பிராமணன் தியானத்தினால் விளங்குகிறான். புத்தர், தமது ஞானத்தினாலே இரவும் பகலும் விளங்குகிறார்.

By day shines the sun; by night, the moon; in armor, the warrior; in jhana, the brahman. But all day and all night,

every day and every night, the Awakened One shines in splendor.

388

தீமைகளை நீக்கினவர் பிராமணன் ஆகிறார். நீதியாக நடக்கிறவர் சமணர் ஆகிறார். தன்னுடைய அழுக்குகளைத் (குற்றங்களைத்) தாமே நீக்கிக் கொண்டவர் பப்பஜிதர் ஆகிறார்.

He's called a Brahman for having banished his evil, a contemplative for living in consonance, one gone forth

for having forsaken his own impurities.

389

யாரும் பிராமணனை அடிக்கக்கூடாது. அடிக்கப் பட்டாலும் பிராமணன் கோபிக்கக் கூடாது.

பிராமணனை அடிக்கிறவர் வெட்கப்பட வேண்டும். அடிக்கிறவனைக் கோபிக்கிற பிராமணனும் வெட்கப் பட வேண்டும்.

One should not strike a brahman, nor should the Brahman let loose with his anger. Shame on a brahman's killer. More shame on the Brahman whose anger's let loose.

390

தன் மனதிற்குப் பிரியமானவற்றை (ஆசை எண்ணங்களை) நீக்குகிற பிராமணன், சிறிய நன்மையை அடையவில்லை. (பெரிய நன்மையை அடைகிறான்). இம்சை செய்யாமல் இருக்கிறவன், முழுமையாகத் துக்கத்திலிருந்து நீங்குகிறான்.

Nothing's better for the Brahman than when the mind is held back from what is endearing and not. However his harmful-heartedness wears away, that's how stress simply comes to rest.

391

மனம், வாக்கு, காயங்களினால் தீய காரியங்களைச் செய்யாமல், இம்மூன்றினையும் அடக்கி ஆள்கிறவர் யாரோ அவரை நான் பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Whoever does no wrong in body, speech, heart, is restrained in these three ways: he's what I call a brahman.

392

புத்தர் உபதேசித்த தர்மோபதேசத்தை யாரிடத்திலாயினும் ஒருவர் கேட்டு அறிவாரானால், அவரை, பிராமணர் நெருப்பை வணங்குவதுபோல வணங்கவேண்டும்.

The person from whom you would learn the Dhamma taught by the Rightly Self-Awakened One: you should honor him with respect — as a brahman, the flame for a sacrifice.

393-394

முடியைச் சடையாக வளர்ப்பதினாலோ, பிறப்பினாலோ, கோத்திரத்தினாலோ ஒருவர் பிராமணன் ஆக மாட்டார். யாரிடத்தில் உண்மையும், தர்மமும் இருக்கிறதோ அவரே தூய்மையானவர். அவர்தான் பிராமணர் ஆவார்.

Not by matted hair, by clan, or by birth, is one a brahman. Whoever has truth and rectitude: he is a pure one,

he, a brahman.

ஓ தூர்த்தனே! உன்னுடைய சடைமுடியினால் பயன் என்ன? உன்னுடைய மான் தோலினால் பயன் என்ன? உன்னுடைய மனத்தில் (ஆசையாகிய) காடு இருக்கிறது. நீ புறத்தை மட்டும் (உடம்பை மட்டும்) சுத்தம் செய்கிறாய்.

What's the use of your matted hair, you dullard? What's the use of your deerskin cloak? The tangle's inside you.

You comb the outside.

395

கந்தைகளை ஆடையாக உடுத்து, உடல் மெலிந்து காட்டில் தன்னந்தனியே தியானம் செய்கிற அவரை நான் பிராமணன் என்று கூறுகிறேன்.

Wearing cast-off rags — his body lean and lined with veins — absorbed in jhana, alone in the forest: he's what I call a brahman.

396

தாயின் வயிற்றில் கருவாகக்கிடந்து பிறக்கிறவரைப் பிராமணன் என்று கூறமாட்டேன்.

கிஞ்சனம் (செல்வம்) உடையவராக இருப்பதால் அவரை "ஐயன்" என்று அழைக்கலாம்.

பொருட்களின் மேல் பற்றுக்களை விட்டவர் யாரோ, ஆசையை விட்டவர் யாரோ அவரைப் பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

(கிஞ்சனம் - என்பதற்குச் செல்வம் என்றும் ஆசை என்றும் இரண்டு பொருள்கள் உள்ளன.

இங்கு இச்சொல் சிலேடையாகக் கூறப்படுகிறது.)

I don't call one a Brahman for being born of a mother or sprung from a womb. He's called a 'bho-sayer' if he has anything at all. But someone with nothing, who clings to no thing: he's what I call a brahman.

397

ஆசைத் தளைகளை எல்லாம் அறுத்து அச்சம் இல்லாமல் இருக்கிறவர் யாரோ, எல்லாப் பற்றுக்களையும் நீக்கி உலக இச்சைகளை விட்டவர் யாரோ அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Having cut every fetter, he doesn't get ruffled. Beyond attachment, unshackled: he's what I call a brahman.

398

(பகை என்கிற) வாரையும் (ஆசை என்கிற) விலங்கையும் (நிந்தனை என்கிற) கயிற்றையும்

(அஞ்ஞானம் என்கிற) தடைகளையும் அறுத்த ஞானியானவர் யாரோ அவரையே நான் பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Having cut the strap and thong, cord and bridle, having thrown off the bar, awkened: he's what I call a brahman.

399

நிந்தனைகளையும் அடிகளையும் சிறையிடுவதையும் மனத்தாங்கல் இல்லாமல் பொறுத்துக் கொண்டு, பொறுமையையே தனது சேனையாகக் கொண்டுள்ளவர் யாரோ அவரையே பிராமணன் என்கிறேன்.

He endures — unangered — insult, assault, & imprisonment. His army is strength; his strength, forbearance:

he's what I call a brahman.

400

கோபத்தைவிட்டுத் தன் கடமையைச் செய்து, ஞானம் உள்ளவராய் ஆசையற்று அடக்கமாய் இருந்து, இதையே கடைசி உடம்பாகக் கொண்டிருப்பவர் யாரோ அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Free from anger, duties observed, principled, with no overbearing pride, trained, a 'last-body': he's what I call

a brahman.

401

தாமரை இலைமேல் தண்ணீர் போலவும், துரப்பணத்தின் (துளைப்பாணம்) நுனியில் கடுகைப் போலவும், காம சுகங்களில் பற்று விட்டவர் யாரோ அவரையே நான் பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Like water on a lotus leaf, a mustard seed on the tip of an awl, he doesn't adhere to sensual pleasures: he's what I call a brahman.

402

தன்னுடைய (பாவச்) சுமைகளை உதறித்தள்ளி, உலகப் பற்றுக்களை நீக்கி, இப்பிறப் பிலேயே துக்கங்களை நீக்கிவிட்டவர் யாரோ அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

He discerns right here, for himself, on his own, his own ending of stress. Unshackled, his burden laid down:

he's what I call a brahman.

403

முழு ஞானம் பெற்ற அறிஞராகி, நன்மையும் தீமையுமான மார்க்கங்களை நன்கறிந்து, அரஹந்த நிலையை அடைந்தவர் யாரோ அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Wise, profound in discernment, astute as to what is the path and what's not; his ultimate goal attained: he's what I call a brahman.

404

இல்லறத்தாரோடும் சந்நியாசிகளோடும் கலக்காமல், துறவறம் பூண்டு, தனக்கென்று ஒன்றையும் வேண்டாதவர் யாரோ அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Uncontaminated by householders and houseless ones alike; living with no home, with next to no wants: he's what I call a brahman.

405

எந்தப் பிராணியையும் அடித்துத் துன்புறுத்தாமலும், கொல்லாமலும், கொல்லச் செய்யாமலும் இருக்கிறவர் யாரோ அவரை நான் பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Having put aside violence against beings fearful or firm, he neither kills nor gets others to kill: he's what I call

a brahman.

406

பொறுமை இல்லாதவரிடத்தில் பொறுமை உடையவராகவும், துன்பப்படுத்துகிறவர் இடத்தில் அன்புள்ளவராகவும், அவா உள்ளவர்கள் இடையே அவா அற்றவராகவும் யார் இருக்கிறாரோ அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Unopposing among opposition, unbound among the armed, unclinging among those who cling: he's what I call

a brahman.

407

துரப்பணத்தின் (துளைப்பாணம்) நுனியிலிருந்து கடுகு நழுவிப் போவதைப் போன்று, சினம், பகை, இறுமாப்பு, பொறாமை ஆகிய தீய குணங்கள் யாரிடத்திலிருந்து போய்விட்டனவோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

His passion, aversion, conceit and contempt, have fallen away — like a mustard seed from the tip of an awl:

he's what I call a brahman.

408

உண்மைபேசி, இனிய வார்த்தைகளைச் சொல்லி, நல்லதைப் போதித்துக் கடுமொழி கூறாதவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

He would say what's non-grating, instructive, true — abusing no one: he's what I call a brahman.

409

இவ்வுலகத்திலே நீண்டதாயினும் குட்டையாயினும், பெரியதாயினும் சிறியதாயினும், நல்லதாயினும் கெட்டதாயினும் யாதொரு பொருளையும் களவு செய்யாதவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Here in the world he takes nothing not-given — long, short, large, small, attractive, not: he's what I call

a brahman.

410

இவ்வுலகத்திலாயினும், மறு உலகத்திலாயினும் எதையும் விரும்பாமல், ஆசையற்றுப் பற்றுக்களை விட்டவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

His longing for this & for the next world can't be found; free from longing, unshackled: he's what I call a brahman.

411

அவாவை அறுத்து, மெய்யை உணர்ந்து ஐயங்களை நீக்கி, இறவாத நிலையை அடைந்தவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

His attachments, his homes, can't be found. Through knowing he is unperplexed, has come ashore in the Deathless: he's what I call a brahman.

412

புண்ணிய பாவங்களை விலக்கி, மாசுகளையும் துக்கங்களையும் துடைத்து, தூய்மையாக இருப்பவர் யாரோ அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

He has gone beyond attachment here for both merit and evil — sorrowless, dustless, and pure: he's what I call

a brahman.

413

வெண்ணிலாவைப் போன்று தூய்மையராய் களங்கம் இல்லாமலும், பாவம் இல்லாமலும், அமைதியாகவும் இருந்து, பிறவியை உண்டாக்குகிற அவாவை அழித்தவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Spotless, pure, like the moon — limpid and calm — his delights, his becomings, totally gone: he's what I call

a brahman.

414

பிறப்பு, இறப்பு என்னும் சம்சாரத்தையும் மோகத்தையும் உடைய, கடத்தற்கு அரிய இந்தச் சேற்று வழியைக் கடந்து அப்பாலே இருக்கிற, அந்தக் கரையைச் சேர்ந்து, தியானத்தில் அமர்ந்து, ஐயமும் ஆசையும் நீங்கி, ஒன்றிலும் பற்று இல்லாமல், நிர்வாண மோக்ஷத்தை அடைந்தவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

He has made his way past this hard-going path — samsara, delusion — has crossed over, has gone beyond,

is free from want, from perplexity, absorbed in jhana, through no-clinging Unbound: he's what I call a brahman.

415-416

இவ்வுலகத்திலே காம ஆசைகளை விட்டு, இல்லறத்தை நீங்கித் துறவுபூண்டு, பற்றுக்களை விட்டுப் பிறவாநிலையை அடைந்தவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Whoever, abandoning sensual passions here, would go forth from home — his sensual passions, becomings,

totally gone: he's what I call a brahman.

இவ்வுலகத்திலே அவாவை (தண்ஹா ) நீக்கி, இல்லறத்தை விட்டுத் துறவு பூண்டு, ஆசையை அறுத்துப் பிறவா நெறியைக் கண்டவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Whoever, abandoning craving here, would go forth from home — his cravings, becomings, totally gone: he's what I call a brahman.

417

இவ்வுலகப் பற்றுக்களையும், தேவலோகப் பற்றுக்களையும், எல்லாவிதமான பற்றுக்களையும், யார் ஒருவர் நீக்கினாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Having left behind the human bond, having made his way past the divine, from all bonds unshackled: he's what I call a brahman.

418

மகிழ்ச்சி துக்கம் இரண்டையும் நீக்கி, ஆறுதல் அடைந்து, பிறப்பினை உண்டாக்கும் பற்றுக்களை அழித்து, உலகத்தை வென்ற வீரனாக இருக்கிறவர் யாரோ, அவரையே

பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

Having left behind delight & displeasure, cooled, with no acquisitions — a hero who has conquered all the world, every world: he's what I call a brahman.

419

பிறப்பு இறப்புக்களின் தன்மையை எல்லாவிதத்தினாலும் நன்கறிந்து, எவ்விதப் பற்றுக்களும் இல்லாமல், நன்னெறியில் சென்று ஞானம் அடைந்தவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

He knows in every way beings' passing away, and their re- arising; unattached, awakened, well-gone: he's what I call a brahman.

420

தேவராலும் கந்தர்வராலும் மானிடராலும் அறிய முடியாத நிலைக்குச் செல்கின்றவரும், எல்லாக் குற்றங்களையும் அழித்துவிட்டவரும், அரஹந்தராக இருப்பவரும் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

He whose course they don't know — devas, gandhabbas, and human beings — his effluents ended, an arahant:

he's what I call a brahman.

421

முன்பும், பின்பும், இப்போதும் பற்றுக்கள் இல்லாமல், உலக ஆசைகளை விட்டுவிட்ட பற்றற்றவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

He who has nothing — in front, behind, in between — the one with nothing who clings to no thing: he's what I call a brahman.

422

உயர்ந்தவரும், தலைவரும், வீரரும், பெரியவரும், வெற்றியுள்ளவரும், ஆசையற்றவரும், பாவங்களைப் போக்கினவரும், ஞானம் பெற்றவரும் ஆக இருப்பவர் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.

A splendid bull, conqueror, hero, great seer — free from want, awakened, washed: he's what I call a brahman.

423

He knows his former lives. He sees heavens and states of woe, has attained the ending of birth, is a sage who has mastered full-knowing, his mastery totally mastered: he's what I call a brahman.

தன்னுடைய பழைய பிறப்புக்களை அறிந்தவரும், சுவர்க்க நரகங்களின் இயல்பை நன்கு அறிந்தவரும், பிறவி அறுத்தவரும், அறிவு நிறைந்தவரும், தம்மை முனிவராக்கிக் கொண்டவரும், பிரம்மசாரியாகச் செய்யவேண்டியவற்றை எல்லாம் செய்துமுடித்த வரும் யாரோ, அவரையே பிராமணன் என்று அழைக்கிறேன்.