7. ஞான வர்க்கம் - ஞானிகள்
ARAHANTA VAGGA - ARAHANTS
90
தம்முடைய (பிறப்பு இறப்பாகிய) பிரயாணத்தை முடித்துக்கொண்டு, எல்லாத் துக்கங்களி னின்றும் விலகிக் கொண்டு, எல்லாவிதப் பற்றுக்களையும் விட்டு விட்டு, எல்லா வழியிலும் தம்மை உயர்த்திக் கொண்டவருக்குக் கவலை என்பது இல்லை.
In one who has gone the full distance, is free from sorrow, is fully released in all respects, has abandoned all bonds: no fever is found.
91
விழிப்புள்ளவர்களாய் தம்மைத்தாமே திருத்திக் கொண்டு இல்வாழ்க்கையில் பற்று இல்லாத வர்கள், நீர் நிலையை விட்டுப் பறந்து போகிற அன்னப் பறவையைப் போல, இல்லற வாழ்க்கையை விட்டுப் போகிறார்கள்.
The mindful keep active, don't delight in settling back. They renounce every home, like swans taking off from a lake.
92-93
பொருளாசையை விட்டு, உணவைக் கட்டுப்படுத்தி, குறியற்ற சூனியமான நிர்வாண மோக்ஷம் ஒன்றையே குறிக்கோளாகக்கொண்டு இருப்பவருடைய அடிச்சுவடுகள், ஆகாயத்தில் பறக்கும் பறவைகளின் சுவடுகள் காணப்படாதது போல, காணப்படா.
Not hoarding, having comprehended food, their pasture — emptiness and freedom without sign: their trail, like that of birds through space, can't be traced.
யார் *ஆஸவங்களை அழித்து விட்டாரோ, யார் உணவில் ஆசையற்றுக் குறியற்ற சூனியமான நிர்வாண மோக்ஷத்தில் நோக்கமாக இருக்கிறாரோ அவர் சென்ற பாதையின் அடிச்சுவடுகள், ஆகாயத்தில் பறந்து சென்ற பறவைகளின் பாதை அறியப்படாதது போன்று, அறியப்படா.
*ஆஸவங்கள் - நால்வகைக் குற்றங்கள் 1. காமம் அல்லது சிற்றின்ப ஆசை 2. பவம் (பிறப்பு) 3. திட்டி (பொய்க்காட்சி) 4. அவிச்சை (அறியாமை)
Effluents ended, independent of nutriment, their pasture — emptiness and freedom without sign: their trail, like that of birds through space, can't be traced.
94-96
குதிரைப் பாகனால் குதிரைகள் அடக்கப் படுவது போன்று, தமது ஐம்புலன்களையும் அடக்கிச் சாந்தப்படுத்திய, குற்றங்களை நீக்கிய பெரியோரைத் தேவர்களும் உயர்வாக மதிக்கிறார்கள்.
He whose senses are steadied like stallions well-trained by the charioteer, his conceit abandoned, free of effluent, Such: even devas adore him.
நிலத்தைப் போன்று பொறுமையும், வாயில் நிலை போன்று உறுதியும், சேறு அற்ற ஆழமான குளத்தின் நீர் போன்று தூய்மையும் உள்ளவருக்குப் பிறப்பும் இறப்பும் இல்லை.
Like the earth, he doesn't react — cultured, Such, like Indra's pillar, like a lake free of mud. For him — Such — there's no traveling on.
நற்காட்சியுடையவருடைய மனமும் வாக்கும் காயமும் அமைதியடைந்திருக்கின்றன. அவர் முற்றிலும் விடுதலையடைந்து முழுச்சாந்தியடைந்திருக்கிறார்.
Calm is his mind, calm his speech and his deed: one who's released through right knowing, pacified, Such.
97
நற்காட்சியடைந்து, பிறப்பு இறப்பு என்னும் தளைகளை அறுத்து, பிறவா நிலையடைந்து,
எல்லா ஆசைகளையும் அறுத்தவர் யாரோ அவர்தான் உண்மையான உத்தம புருஷன் ஆவர்.
The man faithless / beyond conviction ungrateful / knowing the Unmade a burglar / who has severed connections who's destroyed his chances / conditions who eats vomit: / has disgorged expectations: the ultimate person.
98
நாடாக இருந்தாலும் காடாக இருந்தாலும், மேட்டு நிலமாக இருந்தாலும், பள்ளமாக இருந்தாலும் அரஹந்தர் எங்கே இருக்கிறாரோ அந்த இடம் இன்பகரமானது.
In village or wilds, valley, plateau: that place is delightful where arahants dwell.
99
உலகவாழ்க்கையில் பற்றுள்ளவர்களுக்குக் காடானது இனிமை தருவதில்லை ஆனால், ஆசைகளை அறுத்த பெரியோர் காடுகளில் இனிமை காண்கிறார்கள் ஏனென்றால், அவர்கள் இன்ப சுகங்களில் கருத்தைச் செலுத்துவதில்லை.
Delightful wilds where the crowds don't delight, those free from passion delight, for they're not searching for sensual pleasures.