இது போலத்தான்
108 அற உவமானங்கள்
போற்றுதற்குரிய அஜான் சா
It’s Like This
1 0 8 D H A M M A S I M I L E S
Venerable Ajahn Chah
* * * * * *
61. ஆமையும் பாம்பும் Top
வனம் தீப்பிடித்து எரிந்து கொண்டிருக்கையில், ஒரு ஆமை தீயிலிருந்து தப்பிக்கத் தட்டுத் தடுமாறி நகர்ந்து கொண்டிருந்தது. சுருண்டு கிடந்த ஒரு பாம்பை அது கடந்து சென்றபோது அதற்குத் தனது மரணத்தைப் பற்றி மறந்து, பாம்பின் மீது கருணை ஏற்பட்டது. தீயும் அருகில் நெருங்கி வர வர ஆமை பாம்பின் நலன் கருதிக் கவலைபட்டது. ஏன்? ஏனென்றால் பாம்புக்குக் கால் இல்லை. அதனால் எப்படி ஓடிப்போக முடியும்? பாம்பு தீயில் எரிந்து விடுமோ என்று மிகவும் அஞ்சிப் பாம்புக்கு உதவத் திரும்பி வந்தது. ஆனால் பாம்பு எதுவும் செய்யவில்லை. நெருப்பு அருகில் பரவியவுடன் சுருண்டு கிடந்த பாம்பு நீண்டு ஊர்ந்து கொண்டு சென்றுவிட்டது. ஆனால் ஆமையோ மாட்டிக்கொண்டது. தீயிலிருந்து தப்பிச் செல்ல அதனால் வேகமாக நடக்க முடியவில்லை. எனவே ஆமை தீயில் கருகி மாண்டது. இது ஒரு ஒப்பீடு. இப்படி நடந்ததற்குக் காரணம் ஆமை கால் இருந்தால் தான் நகர முடியும் என்று முட்டாள் தனமாக எண்ணியது தான். கால் இல்லாதவர் நடக்க முடியாது என்று நினைத்தது. பாம்பைப் பார்த்ததும் அதற்குக் கால் இல்லாததால் பாம்பு தீயிலிருந்து தப்பிக்க இயலாது என்று தவறுதலாக நினைத்து விட்டது. பாம்பு இறந்துவிடும் என்று அஞ்சியது. ஆனால் தானே தீயினால் மாண்டு விட்டது. கால் இருந்தும், அதனால் ஓட முடியவில்லை. பாம்போ அமைதியாக இருந்தது. நெருப்பு அருகில் வந்ததும் ஊர்ந்து கொண்டு அபாயத்திலிருந்து தப்பித்துக் கொண்டது.
The Turtle & the Snake
A forest fire was coming, and a turtle struggled to get away from the flames. It walked past a snake coiled up and it forgot all about death. It felt sorry for the snake. The fire kept spreading closer and closer, and the turtle felt sorry for the snake. Why? Because it didn’t have any legs, so how was it going to get away? The turtle was so afraid that the fire would burn the snake that it turned around to help the snake. The snake didn’t do anything. As the fire got closer and closer, the snake uncoiled itself and slithered away. The turtle was stuck right there. It couldn’t walk fast enough to get away from the fire, so it was burned to death. This is a comparison. It was all because of the stupidity of the turtle, because it thought that only if you had legs could you move. Anyone without legs couldn’t move. When it came across the snake, it saw that the snake didn’t have any legs. It
misunderstood and thought that the fire would burn it to death. It was afraid the snake would die, but instead it died. Even though it had legs, it couldn’t run. The snake, though, kept its cool. When the fire got close, it slithered away and escaped the danger.
62. பசுவுக்கு வயலைத் தெரியும் Top
உறுதி உடையவன் புல்லைத் திண்ணும் பசுவைப் போல. அதைப் புல் நிறைந்த வயல் வெளியில் விட்டால், அது புல்லைத் திண்ணும். அது புல்லைத் திண்ணவில்லையென்றால் அது ஒரு பன்றி தான். இது போலவே உறுதியுடையோர்: அவர்களுக்கு அதிகம் கற்பிக்க வேண்டியதில்லை. புண்ணியம் நிறைந்த துறையில் - அதாவது துறவிகளிடம் - அவர்களை விட்டுவிட்டால் போதும். அவர்களை உதாரணமாகக் கொண்டு அவர்கள் பின் தொடருவார்கள், அவர்கள் தரும் உதாரணத்தின் அடிப்படையில் தாங்களாகவே பயிற்சி மேற்கொள்வார்கள்.
The Cow Knows the Field
A person with conviction is like a cow eating grass. If we let it loose in a field of grass, it eats grass. If it won’t eat grass, it’s a pig. The same with people of conviction: You don’t have to teach them a lot. Just let them loose in the field of merit—the monastic Sangha—and they’ll follow your example, practice in line with your example of their own accord.
63. இலையைப் பார்த்துக் குரைப்பது Top
உணவு கேட்கப் பிச்சா பாத்திரத்தோடு போகும் போது உங்கள் உடைகளைச் சீர் செய்த பின் செல்லுங்கள். அடக்கத்துடன் உணவு கேட்கச் செல்லுங்கள். சில அநுபவமற்ற புதிய துறவிகள் எதுவும் தெரியாமல் இருப்பதைக் கவனித்திருக்கிறேன். யாருடைய வீட்டிற்காவது சாப்பிடச் சென்றால், அவர்கள் வீட்டின் எல்லாப் பகுதிகளையும் பார்ப்பார்கள். அப்படி ஏன் அவர்கள் சுற்றுமுற்றும் பார்க்க வேண்டும்? சிலர் வெறித்தும் பார்ப்பார்கள் - பாமர மக்களை விட மோசமாக நடந்து கொள்வார்கள். அது எதனாலென்றால், அவர்கள் வனத்தில் வாழ்வதால் இதுபோன்றவற்றை நீண்ட காலமாகப் பார்த்திருக்க மாட்டார்கள். யாருடைய வீட்டுக்காவது சென்றால் அவர்கள் கண்கள் அதையும், இதையும் பார்த்து ஈர்க்கப் படுகிறது. அவர்கள் நீண்ட நாள் பார்க்காததைக் காணச் சுற்றுமுற்றும் பார்க்கின்றனர். இது ஒரு வகையில் நாயைப் போல: கிராமத்துச் சந்தையில் இருக்கும் போது, அது அதிகம் குரைக்காது. ஆனால் அதைக் காட்டுக்குள் கூட்டிச் சென்றால், காற்றினால் இலைகள் அசையும் போது இரவு முழுதும் குரைத்துக் கொண்டே இருக்கும்.
எனவே இது முக்கியம். உணவு கேட்கப் போகும் போது நீங்கள் மிகக் கவனமாக இருக்க வேண்டும்.
Barking at Leaves
When you go for alms in the village, put on your robes neatly before you go. Exercise restraint as you go for alms. I’ve seen new monks and novices who don’t know anything. When they eat in someone’s house, they have to look around, all over the place. Why do they have to look around? Some of them even stare—it’s even worse than lay people. It’s because they’ve been living in the wilderness and haven’t seen anything like this for a long while. When they go into someone’s home, they see this, see that, and it pulls at their eyes. They look all around because they’re hungry. It’s kind of like a dog: When it stays in the village market, it doesn’t bark very much. But if you take it out into the wilderness and the wind blows the leaves around, it barks all night.
So this is important. You have to be very careful when you go for alms.
64. மனத்தில் உள்ள சாயம் Top
இது மழைத் தண்ணீரைப் போல. மழைத் தண்ணீர் தெளிவாகவும், சுத்தமாகவும் இருக்கும். ஆனால் அதில் பச்சை அல்லது மஞ்சள் நிறச் சாயத்தைக் கலந்தால் அது பச்சை அல்லது மஞ்சள் நிறத்துக்கு மாறிவிடும். மனமும் அது போலத்தான். தனக்குப் பிடித்த ஒரு சிந்தனையில் ஆழ்ந்திருக்கும் போது அது மகிழ்ச்சி அடைகிறது. பிடிக்காத சிந்தனையில் ஆழ்ந்திருக்கும் போது அது வேதனைப் படுகிறது. இது காற்றில் அசையும் இலையைப் போல. அது படபடக்கிறது. அதை நம்ப முடியாது. பூக்களும் பழங்களும் கூடக் காற்றினால் அசைகின்றன. அப்படி அசையும் போது மரத்திலிருந்து கீழே விழுந்தால், அவை ஒருபோதும் பழுக்காது. மனித மனமும் இது போலத்தான். உணர்ச்சிகள் மனத்தைக் கிளருகின்றன, இங்கும் அங்கும் இழுத்துச் செல்கின்றன, பின் அது விழுந்து விடுகிறது - காற்றடித்து விழுந்த பழத்தைப் போல.
Dye in the Mind
It’s like rain water, which is water that’s clear and clean. Its clarity is normally clean. But if we put green or yellow dye into it, the water will turn green or yellow. It’s the same with the mind. When it meets up with a preoccupation it likes, it’s at ease. When it meets up with a preoccupation it doesn’t like, it’s ill at ease. It’s like a leaf blown by the wind. It flutters. You can’t depend on it. Flowers and fruits also get blown by the breeze. If they get blown by the breeze and fall from the tree, they never ripen. It’s the same with the minds of human beings. Preoccupations blow them around, drag them around, pull them around, so that they fall—just like the fruit.
65. எதுவும் மிகையானது இல்லை Top
நமக்கு முன்னால் ஒரு பாறாங்கல் வைக்கப்பட்டிருக்கிறது என்று வைத்துக் கொள்ளுங்கள். அது சுமார் பன்னிரண்டு கிலோ எடையுள்ளது, நமக்கு முன் வைக்கபட்டிருக்கிறது. அதன் அளவுக்கு தகுந்த எடை எனத் தோன்றுகிறது. அது அங்கேயே இருக்கும். அதன் சாதாரண நிலை அது. ஆனால் அதைத் தூக்க முயன்றால், அது சாதாரணக் கல்லாகத் தோன்றுவதில்லை. அதன்மீது குறை காண்கிறோம். "இந்தப் பாறை மிகையான பாரம் கொண்டுள்ளது!" அப்படித்தான் அதன்மீது குறை கண்டு பிடிக்கிறோம். உண்மையில் அது மிகையான பாரமானது இல்லை. அங்கு இருக்கும் போது, அதற்குத் தகுந்தார்ப்போலச் சாதாரணமாக இருக்கிறது. பாரமாக இருந்தாலும் யாருக்கும் துக்கம் விளைவிப்பதில்லை - யாரும் அதைத் தூக்க முயற்சிக்காதவரை.
நமது மனத்தின் எண்ணங்களும், உணர்ச்சிகளும் அப்படித்தான். அவை மனத்தில் எழும் போது, அதனைப் பிடித்துச் சுமந்து கொள்ளாதவரை - அவைகளைத் தானாகப் போக விட்டுவிட்டால் அல்லது கீழே இறக்கி விட்டு விட்டால் - அங்கு எந்தப் பாரமும் இல்லை. அவற்றோடு பற்றில்லையென்றால் அது அந்தப் பாறையைத் தூக்கிச் செல்லாதது போல. பாறைக்குப் பாரம் இருந்தாலும் உங்களுக்கு அது சுமையாக இருக்காது - ஏனென்றால் நீங்கள் அதைத் தூக்கிக் கொண்டு இருப்பதில்லை. உங்கள் மனத்தில் தோன்றும் உணர்ச்சிகளும் எண்ணங்களும் அவை மகிழ்ச்சியானவையோ, மகிழ்ச்சியற்றவையோ: அவற்றிற்கு அதிக மதிப்பு இல்லை. அவற்றைத் தெரிந்து கொண்டால் அவற்றை விட்டு விடலாம். அவற்றைத் தூக்கிக் கொண்டு செல்ல வேண்டாம்; அவற்றோடு பிணைத்துக் கொள்ள வேண்டாம். அவை காற்றில் கரைந்து விடுகின்றன, அவ்வளவு தான். அவை உங்களைத் துரத்துவதில்லை.
Not Awfully Anything
Suppose there’s a rock placed right here in front of us. It weighs about twelve kilograms, placed right here in front of us. Its weight is normal for it. It just stays right there. It’s normal for it. But if we go to lift it, it doesn’t feel normal at all. We find fault with it, “This rock is awfully heavy!” That’s how we find fault with it. Actually, it’s not awfully anything. When it sits there, it’s perfectly normal for itself. Even though it’s heavy, it doesn’t cause anyone to suffer—as long as no one tries to pick it up and carry it.
It’s the same with our preoccupations. When preoccupations come passing in, passing in, then as long as we don’t pick them up to carry them—as long as we let them go and put them down—there’s no heaviness. If you had no attachment to things, it would be like not carrying this rock around. Even though the rock would have its weight, you wouldn’t be weighed down—because you’re not carrying it. Your preoccupations, whether they’re good or bad: There’s not much to them. If you know them for what they are, you let them go. You don’t carry them around; you don’t latch onto them. They dissolve into the air, that’s all. They don’t come after you.
66. மனத்திற்கு விளையாட்டுச் சாமான் Top
இது உங்கள் வீட்டில் உள்ள குழந்தையைப் போல. உங்கள் குழந்தை எப்போதும் குறும்பு செய்வதாக வைத்துக் கொள்ளுங்கள். நீங்கள் என்ன செய்தாலும், அது குறும்பு செய்வதை நிறுத்துவதில்லை. ஓர் இடத்தில் இருப்பதில்லை. நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? விளையாட அதனிடம் ஒரு பலூனைத் தருகின்றீர்கள். குழந்தை பலூனோடு நேரத்தை முற்றாக ஈடுபடுத்தித் திருப்தி அடைகிறது. அது அழுவதில்லை; உங்களைத் தொந்தரவு செய்வதில்லை. ஏன்? ஏனென்றால் அதற்கு விளையாட ஒரு பொருளைத் தந்து விட்டீர்கள். எனவே அது பலூனோடு நேரத்தைச் செலவிடுவதிலேயே மூழ்கி விடுகிறது.
மனமும் அது போலத்தான். குழப்பத்தில் இருக்கும் போதும் இங்கும் அங்கும் அலைந்து கொண்டிருக்கும் போதும் அதற்குத் தியானம் செய்வதற்கான சரியான தலைப்பு ஒன்றைக் கொடுக்க வேண்டும். எது போன்ற தலைப்பு? புத்தரின் இயல்புகளை நினைவுகூர்தல், அறத்தின் இயல்புகளை நினைவுகூர்தல், சங்கத்தின் இயல்புகளை நினைவுகூர்தல், ஒழுக்கத்தை நினைவுகூர்தல், தயாள குணத்தை நினைவுகூர்தல், மரணத்தை நினைவுகூர்தல்: அது மரணத்தைப் பிரதிபலிக்கட்டும்.
Playthings for the Mind
It’s like a child in your home. Suppose your child is always getting into mischief. No matter what you do, it won’t stop. It won’t stay still. So what do you do? You give it a balloon to play with. It’s content to stay engrossed in its balloon. It doesn’t cry; it doesn’t bother you. Why? Because you give it something to play with, and so it’s engrossed in its balloon.
It’s the same with the mind. When it’s in a turmoil, jumping all around, give it a meditation topic to play with. What kind of topic? Recollection of the Buddha, recollection of the Dhamma, recollection of the Sangha, recollection of virtue, recollection of generosity, recollection of death: Let it contemplate death.
67. அமைதிப் பலூன் Top
இது உங்கள் குழந்தைக்கு ஒரு பலூன் கிடைத்ததைப் போல. வேறு எந்தப் பொருள்களோடு விளையாடிக் கொண்டிருந்தாலும் குழந்தை அவற்றை ஒதுக்கி விடுகிறது. மற்றவற்றின்மேல் அதற்கு இருந்த ஆர்வம் மறைந்து விடுகிறது. பலூனோடு அதன் விருப்பப்படி விளையாடுகிறது. கவனம் முழுவதும் அதன் மேலேயே உள்ளது. அதன் மனம் அமைதியாகிறது. இது போன்ற அமைதி பலூன் வைத்துள்ள ஒரு குழந்தையின் அமைதி. அதன் மனம் பலூனோடு கட்டப்பட்டுவிட்டது. ஆனால் இந்த அமைதி போதாது. பலூன் காற்றில் மிதந்து கொண்டிருப்பதைப் பார்த்துக் குழந்தையின் மனம் அதில் ஈடுபட்டுவிட்டது, அவ்வளவுதான். பலூன் வெடித்துவிடுமோ என்றெல்லாம் அது நினைப்பதில்லை. அதைப் பற்றியெல்லாம் நினைப்பதே இல்லை. பலூன் காற்றில் மிதப்பதைப் பார்த்து அதன் மனம் அதில் ஆழ்ந்து விட்டது. இதுதான் 'சமதா', அமைதி எனப்படுவது.
'விபாஸனா' அல்லது அகப்பார்வை என்பதில் உங்கள் உன்னிப்பை அதைவிட ஆழமாக எடுத்துச் செல்ல வேண்டும். பலூனுக்கு என்ன நடக்கப் போகிறது என்பது உங்களுக்கு தெரியும். இறுதியில் வெடித்துவிடுமா?- அது போன்ற எண்ணங்கள். அந்த பலூன் இறுதியில் நிலையற்றது என்பது தெரியவரும். கண்டிப்பாக வெடித்துவிடும். உங்கள் உன்னிப்பும் அந்த எண்ணத்தில் ஆழமாக ஈடுபடுகிறது.
அமைதியில் உன்னிப்பு ஏதும் இல்லை. அது பலூன் காற்றில் மிதப்பதைப் பார்த்து அதனோடு தொடர்ந்து விளையாடிக் கொண்டிருக்கிறது. பலூன் வெடித்தவுடன் - டமார்! - அது அழுகிறது. அது ஏன் சிந்திப்பது இல்லை? பலூன் வெடித்துவிடும் என்பதைத் தெரிந்து கொள்ளும் உன்னிப்பு அதனிடம் இல்லை. நிலையாமை, அழுத்தம், நமதின்மை ஆகியவற்றை அது பிரதிபலிப்பதில்லை. பலூன் மிதப்பதை மட்டும் பார்த்துவிட்டுத் திருப்தி அடைகிறது. அதனோடு ஈர்க்கப் படுகிறது. இது தான் அமைதி. அமைதியில் தோன்றும் அசைவின்மை.
ஒருக்கத்தோடு, மனம் அமைதியாகிறது, ஆனால் மாசுக்கள் இன்னும் இருக்கின்றன. அச்சமயத்தில் ('சமதா'/ஒருக்கத்தின் போது) மாசுக்கள் மனதில் தோன்றுவதில்லை. அதனால் தான் மனம் பாதிக்கப் படுவதில்லை. அந்தச் சமயத்தில் பலூனைப் போல அமைதியாக இருக்கிறது. பலூனில் காற்று இன்னும் இருக்கிறது, அது மிதந்து கொண்டிருக்கிறது. அது குழந்தையை ஒரு பொருளிள் மீது மகிழ்ச்சியாக இருக்க வைத்திருக்கிறது, அவ்வளவு தான். அமைதி அதுபோலத் தான்.
The Balloon of Tranquility
It’s as if your child gets a balloon. Whatever else it’s been playing with, it puts aside. Its interest in other preoccupations grows quiet. It plays as it likes with the balloon. It’s right there. Its mind is quiet. This level of quiet is just the level of quiet of a child with a balloon. Its mind is all tied up in the balloon. But this level of quiet isn’t enough. The child sees the balloon floating in the air and it’s engrossed, that’s all. It doesn’t think about whether or not the balloon is going to burst. It doesn’t think. It sees the balloon floating in the air and it’s engrossed. This is what’s called samatha, tranquility.
Vipassana or insight is a matter of making your discernment greater than that. You know what’s going to happen to the balloon. Will it eventually burst?—that sort of thing. Eventually you see in the mind that the balloon is inconstant. It’s sure to burst. Your discernment shoots out to that point.
Tranquility doesn’t have any discernment. It sees the balloon floating in the air and just keeps playing with it. When the balloon bursts—pop!—it cries. Why doesn’t it think? It doesn’t have the discernment to see that the balloon will burst. It doesn’t look into inconstancy, stress, and not-self. It just sees the balloon floating and it feels satisfied. Engrossed. This is tranquility, the stillness of tranquility.
With concentration, the mind is quiet, but defilements are still there, simply that for the moment no defilements appear in the mind. That’s why it’s not disturbed. It’s quiet like a balloon for the time being. There’s still air in the balloon and it’s still floating. It’s just there to make the child happy over made-up things, that’s all. Tranquility is just like that.
68. வெடித்து விட்ட பலூன் Top
இது ஒரு குழந்தையோ வயது வந்தவரோ பலூனோடு விளையாடுவது போல. பலூன் மிதந்து கொண்டு இருப்பதைப் பார்த்து நீங்கள் கேட்கின்றீர்கள், "பலூனுக்கு இறுதியில் என்ன ஆகும்?" "ஓ, அது நிச்சயமில்லை. அது நிலையற்றது, அழுத்தம் தரக்கூடியது, நமதில்லை. அதை நம்பி இருக்க முடியாது. இறுதியில் உறுதியாக வெடித்துவிடும்." இது ஒரு வயது வந்தவரின் பார்வை. உன்னிப்புடன் இருப்பவரின் எண்ணம். அது பலூனை நம்புவதில்லை. எந்த நேரத்திலும் பலூன் வெடித்துவிடக்கூடும் என்பதை அறிந்திருக்கிறது. தெளிவாகப் பார்க்கிறது. இறுதியில் பலூன் வெடித்துவிடுகிறது - படார்! - அப்போதும் மனம் ஆறுதலுடனேயே இருக்கிறது.
ஏன் ஆறுதலுடன் இருக்கிறது? ஏனென்றால் அகப்பார்வை எழுந்துள்ளது, பலூன் வெடிப்பதற்கு முன்னேயே அது வெடித்து விட்டதைப் பார்த்து விட்டது, சரியா? அது ஏற்கனவே வெடித்துவிட்டது. நமது அகப்பார்வையில் வெடித்த பின்னர் புறப்பார்வையிலும் வெடித்துவிட்டது. அதனால் பிரச்சனை ஏதும் எழுவதில்லை.
இது போலத்தான் நமது உடலும், அல்லது நமக்குப் பிடித்த எந்தப் பொருளானாலும் சரி: இறுதியில் அது உடைந்துவிடும் என்பதை அறிய வேண்டும்.
உங்களுக்கு ஒரு உதாரணம் தருகிறேன்: ஒரு அழகான கோப்பை அல்லது தட்டு. அது கிடைத்தவுடன் சிலர் மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைகின்றனர். அப்படித்தான் குழந்தைகள் இருப்பார்கள். உன்னிப்பில்லாதவர் அது நல்லது, உடையாது என்று நினைக்கின்றனர். உன்னிப்போடு இருப்பவர் அது கிடைத்தவுடன் மகிழ்ச்சி தோன்றினாலும், இப்படி நினைப்பார்கள், "இது இவ்வளவு தான்.. அவ்வளவு தான். இது ஒரு சாதாரணப் பாத்திரம் தான். ஒரு நாள் நம்மைவிட்டுப் பிரிந்து விடும். ஒரு நாள் உடைந்து போகும். அது உடைந்து நம்மிடமிருந்து பிரியாவிட்டால், நாம் அதை உடைத்து அதனிடமிருந்து பிரிந்து விடுவோம்." இப்படி எண்ணும் போது நமது மனம் மேலான நிலைக்குச் சென்று விடுகிறது. அது துக்கத்திலிருந்தும் அழுத்தத்திலிருந்தும் விடுபட முயற்சிக்கிறது.
அந்தத் தட்டை நாம் பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கையில், கொஞ்ச நாட்களுக்குப் பிறகு, ஒரு நாள் அது உடைந்துவிடுகிறது. அதனால் எந்தப் பிரச்சனையும் எழாது. ஏன்? ஏனென்றால் நாம் ஏற்கனவே அது உடைந்து விட்டதை அறிவோம். இதுவே அகப்பார்வை. இந்தக் கண்ணாடி உடைந்தால் அது ஒரு பெரிய விஷயம் இல்லை. அது ஒரு சாதாரணச் செயல்தான்.
The Balloon is Already Burst
It’s like a child or an adult playing with a balloon. You see the balloon floating and you ask, “What’s eventually going to happen to the balloon?” “Oh. It’s not for sure. It’s inconstant, stressful, and not-self. There’s nothing dependable about it. Eventually it’s sure to burst.” This is the view of the adult, the view of a person of discernment. It doesn’t trust the balloon. It always sees that the balloon will burst for sure. It sees clearly. Eventually the balloon bursts—boom!—and the mind is still at ease.
Why is it at ease? Because insight has arisen, because it sees that the balloon is burst before it bursts, right? It’s already burst. It bursts after it’s burst in our view. That’s why no problem arises.
It’s the same with our body, or any object we get and we love a lot: We have
to understand that eventually it’ll have to break down.
I’ll give you an example: a lovely cup or plate. Once we get it, some people get really happy and glad. That’s the way children are. People without discernment think that it’s good, that it won’t break. But people with discernment see this glass or this plate, when they get it and happiness arises, and think, “Hmm. This is just… that’s all. It’s a vessel that one day is going to have to leave us. It’ll have to get broken. If it doesn’t break and leave us, we have to break and leave it.” When you can think in this way, the mind has gone to a high level. It’s trying to gain release from suffering and stress.
After a while, as we use the plate and it eventually breaks, no problem can arise. Why? Because we know that it’s already broken. This is insight. When this glass breaks, it’s no big deal. It’s perfectly normal.
69. எப்படிச் செய்வது என்று தெரிந்தால் Top
சமயம் சார்ந்த புத்தகங்களோடு ஒட்டிக் கொள்ளாதீர்கள். பல்வேறு ஆசிரியர்களும் சொல்லும் மாறுபட்ட போதனைகளில் கவனம் செலுத்த வேண்டாம். அறத்தின் இயல்புகள் பற்றிய கருத்துக்களைப் பேசுங்கள்.
இது பள்ளியில் பயிலும் ஒரு மாணவனைப் போல. நாம் பள்ளிக்கூடத்தில் புத்தகங்களைப் படிக்கிறோம். நமக்குப் படிக்கத் தெரியாதவரை, பள்ளிக்குச் சென்று புத்தகங்களைப் படிக்கிறோம். நாம் தேர்வில் வெற்றி பெறும் வரை பள்ளியில் படிக்கிறோம், பள்ளியில் எழுதுகிறோம், பள்ளியில் ஆசிரியர்களால் கற்றுக் கொடுக்கப் படுகிறோம். நம்மால் இப்போது எழுதவும், படிக்கவும் முடிகிறது. நண்பர் நம் வீட்டு முகவரிக்கு ஒரு கடிதம் அனுப்பினால் அதை நம் வீட்டிலேயே படிக்க முடிகிறது. அதைப் பள்ளிக்குக் கொண்டு சென்று தான் படிக்கவேண்டும் என்றில்லை. ஒரு மொழியின் எழுத்துக்களைக் கற்றுக் கொண்டபின் அந்தக் கடிதத்தை எங்கும் படித்து அதன் பொருளை அறிந்து கொள்ளலாம். நாம் கடிதம் எழுதவேண்டுமென்றால், அதை வீட்டிலும் எழுதலாம், தெரு ஓரத்திலும் எழுதி அனுப்பலாம் - ஏனென்றால் நமக்கு எப்படி எழுதுவதென்பது தெரியும்.
நமது பயிற்சியும் அது போலத்தான். ஐந்து ஒழுக்கங்களை எப்படிப் பயிற்சி செய்ய வேண்டும் என்பது நமக்குத் தெரியுமாதலால், பயிற்சியைத் துறவிகளிடம் சென்றுதான் பெற வேண்டும் என்பதில்லை. அவற்றை ஒரு துறவி நமக்குக் கற்பித்தாலும், நாம் கேட்கிறோம், அதைப் பெற்றுக் கொள்கிறோம். இரு வழியிலும் அவை ஐந்து ஒழுக்கங்களாகவே கருதப்படும்.
When You Know How
Don’t get stuck on the texts. Don’t focus on what all the different teachers say. Talk about things that are Dhamma.
It’s like being a student in school. We study books in school. As long as we don’t know, we study books in school. We read in school, write in school, and get taught in school until we can pass the exams. We now can read and write. When a friend sends a letter to us at home, we can read it at home. We don’t have to carry it to school to read. Once we’ve learned the alphabet, we can read the letter anywhere and understand what it’s saying. If we want to write a letter, we can write it at home or at the side of the road and send it off—because we now know how to write.
It’s the same with our practice. When we practice the precepts, we don’t have to take the precepts from monks, because we already know how to practice. If a monk teaches us, we listen; we take them. They still count as the five precepts either way.
70. அந்த மாங்காய் Top
எனவே நாம் எப்போதும் இப்படிப் பயில வேண்டும். அமைதி இங்கேயே இருக்கிறது; அகப்பார்வை இங்கேயே இருக்கிறது. அவற்றைப் பிரிக்கமுடியாது. பேச்சினால் வேண்டுமானால் பிரிக்கலாம், உண்மையில் அவற்றைப் பிரிக்க முடியாது. இது ஒரு மாங்காயைப்போல: உங்களால் அதைப் பிரிக்க முடியாது. பழுத்த பகுதியையும் பழுக்காத பகுதியையும் தனித்தனியாகப் பிரிக்க முடியாது. ஒருசமயத்தில் அது புளிப்பாக இருக்கிறது. பின் காய் பழுத்து இனிப்பானதாக மாறுகிறது. முன்பிருந்த அந்தப் புளிப்பு எங்கே போனது? அதுவே இனிப்பாக மாறிவிட்டது. முதலில் அதன் தோல் பச்சை நிறமாக இருக்கிறது, பின் பழுத்தவுடன் அது மஞ்சள் நிறமாக மாறி விடுகிறது. பச்சை நிறம் எங்கே போனது? அது மஞ்சளாகி விட்டது. இவற்றை எல்லாம் நம்மால் பிரிக்க முடியாது.
The One Mango
So we should always keep on practicing in this way. Tranquility is right in here; insight is right in here. You can’t separate them out. We can separate them in our speech, but we can’t separate them in reality. It’s like a mango: You can’t separate it out. You can’t separate ripe from unripe in the mango. We see that at one point in time it’s sour, and then after that it’s ripe and sweet. Where did the sour go? It’s turned into sweet. At first its peel is green, but when it’s ripe, it’s yellow. Where did the green go? It’s turned into the yellow. You can’t separate these things out.
71. ஒரு மாங்காய் பற்றிய விளக்கம் Top
மாங்காய் முதலில் சிறிதாக இருக்கும், பின் சற்றுப் பழுத்திருக்கும், பின் அது நன்றாகப் பழுத்திருக்கும். பழுத்திருக்கும் மாம்பழமும், சிறிதாக இருந்த மாங்காயும் ஒன்றா? பூவாக மலர்ந்ததும் இந்த மாங்காய் தான், சிறிதாக இருந்ததும் இந்த மாங்காய் தான், பெரிதானதும் இதே மாங்காய் தான், சற்றுப் பழத்திருந்ததும் இதே மாங்காய், முற்றும் பழுத்ததும் இதே மாங்காய் தான்.
இது போலவே ஒழுக்கம், ஒருக்கம் மற்றும் உன்னிப்பு: எளிமையாகச் சொல்லப் போனால் ஒழுக்கம் என்பது தீயதைத் தவிர்ப்பது. ஒழுக்கம் இல்லாதவன் சூடானவன். தீயதை விட்டுவிட்டால், அவன் குளுமை அடைகிறான், ஏனென்றால் அவன் குற்றம் ஏதும் செய்யவில்லை. குற்றமில்லாமல் இருப்பது ஒழுக்கத்தினால் வந்த பரிசு. அது மனத்தை அமைதியாக்குகிறது. மனம் ஒருக்கமடைகிறது.
மனம் ஒருக்கம் அடைந்ததால், அது தெளிவாகவும், தூய்மையாகவும் இருக்கிறது. அதில் எத்தனையோ வகையான செய்திகளைப் பார்க்கலாம். அது திரையற்ற நீரைப் போல: அந்தத் தண்ணீரினுள் பார்த்தால், உங்கள் முகத்தின் பிரதிபலிப்பை மட்டும் பார்ப்பதில்லை. அதற்கு மேலே உள்ள கூரையையும், ஏன் வானில் பறக்கும் பறவையையும் அந்த நீரில் பார்க்கலாம். எனவே இவை எல்லாம் ஒன்றே, அந்த ஒரே மாங்காயைப் போல.
The One Mango Explained
This mango is first small, then it’s half-ripe, then it’s ripe. When it’s ripe, is it the same mango as the small one? When it comes out as a flower, it’s this mango. When it’s small, it’s this mango. When it’s big, it’s the same mango. When it’s half-ripe, it’s the same mango. When it’s ripe, it’s the same mango. The same with virtue, concentration, and discernment: Virtue, in simple terms, is abandoning evil. A person without virtue is hot. If he abandons evil, he cools down, for he has no guilt. That lack of guilt is the reward of virtue. It makes the mind peaceful. The mind gets concentrated.
When the mind is concentrated, it’s clear and clean. You can see lots of things in it. It’s like water with no ripples: If you look into it, you see not only the reflection of your face. You can see all the way to the roof above you. When birds fly past, you can see them, too.
So these things are all the same thing, like the one mango.
72. இணக்கத்துடன் உள்ள மாங்காய் Top
ஒருக்கம், உன்னிப்பு மற்றும் ஒழுக்கம் இவை மூன்றையும் ஒரே சமயத்தில் பார்க்க வேண்டும். இவை விரிவடையும் போது சேர்ந்தே விரிவடைகின்றன. உங்கள் பூரணத்துவம் முழுமை அடையும் போது அவைகளும் சேர்ந்தே முழுமை அடைகின்றன. உங்கள் சரியான பார்வைகள்: உங்கள் உன்னிப்பு சரியாகப் பார்க்கும் போது, அஸ்டாங்க மார்க்கத்தின் ஒவ்வொரு அங்கமும் சரியானதாக இருக்கும். பத்து சதவிகிதமே சரியானதாக இருந்தால், பூரணத்துவத்தின் பத்து அங்கங்களும் (பத்துப் பாரமீகளும்) பத்து சதவிகிதமே சரியானதாக இருக்கும்.
இது ஒரு மாங்காயைப்போல. பழம் பழுத்திருந்தால் பழம் முழுவதுமே பழுத்திருக்கும். பாதி பழுத்தும், பாதி பழுக்காததாகவும் இருக்காது. அனைத்தும் பழுத்திருக்கும். மாங்காய் பாதி பழுத்ததாக இருந்தால், அதன் எல்லாப் பாகங்களும் பாதி பழுத்ததாகத்தான் இருக்கும். பழம் பகுதி பகுதிகளாகப் பிரிவதில்லை. அதைப் பகுதி பகுதியாகப் பிரிக்க முற்பட்டால், நமக்கு எதுவுமே விளங்காது, நாம் பிரச்சனைகளைத்தான் உருவாக்குவோம். எனவேதான் ஒழுக்கம், ஒருக்கம் மற்றும் உன்னிப்பு ஆகிய மூன்றையும் ஒரே சமயத்தில் பயிற்சி செய்ய வேண்டும் என்று நமக்குக் கற்பிக்கப் படுகிறது. அப்படிச் செய்தால் ஒழுக்கம், ஒருக்கம் மற்றும் உன்னிப்பு ஆகிய மூன்றும் ஒன்றொடு ஒன்று இணக்கத்துடன் இருக்கும், இந்த மாங்காயைப்போல. பச்சையாய் உள்ள போது அதன் அனைத்துப் பகுதிகளும் இணக்கத்தோடு பச்சையாய் இருக்கும். அது பாதி பழுத்திருந்தால் அதன் அனைத்துப் பகுதிகளும் இணக்கத்தோடு பாதி பழுத்ததாகவே இருக்கும். முழுமையாகப் பழுத்திருந்தால் அதன் அனைத்துப் பகுதிகளும் ஒரே மாதிரி இணக்கத்தோடு பழுத்திருக்கும் - ஏனென்றால் அது ஒரே பழம்.
மொ. ஆ. குறிப்பு:
பாரமீ: நற்பண்பு முழுமை பெறப் பத்து இயல்புகளைப் பல பிறப்புகளில் போதிசத்துவர் ஒருவர் வளர்த்துக் கொள்ள வேண்டும். அவை தயாளகுணம், சீலம், துறவு, உன்னிப்பு, ஊக்கம், பொறுமை, வாய்மை, மன உறுதி, நல்லெண்ணம், சஞ்சலமின்மை. திரிபிடகத்தில் ஜாதகக் கதைகள் (பிறப்புக் கதைகள்) என்ற பிரிவில் மட்டுமே இவை ஒரு தொகுப்பாகக் காணப்படுகின்றன. Source
The Mango in Harmony
You have to look for concentration, discernment, and virtue all together at the same time. When they develop, they develop together. When your perfections reach fullness, they’re full together. Your right views: When your discernment sees rightly, every factor in the eightfold path will be right. If it’s right only ten percent, then each of the ten perfections will be only ten percent.
It’s like a mango. When the fruit is ripe, the entire fruit is ripe. There’s no part that isn’t ripe. It’s ripe all together. When it’s half-ripe, the entire fruit is half-ripe. It doesn’t separate into different parts. If we separate things into different parts, we don’t understand anything and we create difficulties for ourselves. So we’re taught to train ourselves in virtue, concentration, and discernment all at the same time. That way our virtue, our concentration, and our discernment will be in harmony with one another. Just like this mango: When it’s unripe, it’s all unripe in harmony. When it’s half-ripe, it’s all half-ripe in harmony. When it’s ripe, it’s all ripe in harmony in just the same way—because it’s a single fruit.