El gigante que no tenía corazón
Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Moe
Kay Nielsen, 1914.
Érase una vez un rey que tenía siete hijos , y los amaba tanto que nunca podía soportar estar sin ellos a la vez, pero uno siempre debe estar con él. Ahora, cuando fueran mayores, seis debían ir a cortejar, pero en cuanto al más joven, su padre lo mantuvo en casa, y los demás debían traerle una princesa al palacio. Así que el rey les dio a los seis las mejores ropas que jamás hayas visto, tan finas que la luz brillaba desde ellos a lo lejos, y cada uno tenía su caballo, que costaba muchos, muchos cientos de libras, y así se pusieron en marcha. Ahora, cuando habían estado en muchos palacios y visto muchas princesas, por fin llegaron a un rey que tenía seis hijas; hijas del rey tan encantadoras que nunca habían visto, y así se dedicaron a cortejarlas, a cada una de ellas, y cuando las tuvieron como novias, volvieron a casa, pero se olvidaron por completo de que iban a traer una novia para ellas. Botas, su hermano, que se quedó en casa, porque estaban enamorados de sus propias novias.
Pero cuando habían avanzado bastante en su camino, pasaron cerca de una ladera empinada, como un muro, donde estaba la casa del Gigante , y allí salió el Gigante , y puso sus ojos sobre ellos, y los volvió a todos en piedra, príncipes y princesas y todo. Ahora el Rey esperó y esperó a sus seis hijos, pero cuanto más esperaba, más se alejaban; así que se metió en un gran problema y dijo que nunca más sabría lo que era volver a alegrarse.
"Y si no te hubiera dejado", le dijo a Boots , "no viviría más, tan lleno de dolor estoy por la pérdida de tus hermanos".
“Bueno, pero ahora he estado pensando en pedirte permiso para partir y encontrarlos de nuevo; eso es lo que estoy pensando”, dijo Boots .
"¡No, no!" dijo su padre; “Esa licencia nunca la obtendrás, porque entonces también te alejarías”.
Pero Boots había puesto su corazón en ello; ir lo haría; y rogó y oró tanto tiempo que el rey se vio obligado a dejarlo ir. Ahora, debes saber que el rey no tenía otro caballo para darle a Boots, excepto un viejo jade descompuesto, porque sus otros seis hijos y su séquito se habían llevado todos sus caballos; pero a Boots eso no le importó un bledo, saltó sobre su triste y viejo corcel.
“Adiós, padre,” dijo él; "Regresaré, no temas, y traeré a mis seis hermanos conmigo". Y con eso se fue cabalgando.
Entonces, cuando había cabalgado un rato, se encontró con un cuervo, que estaba tirado en el camino y batía sus alas, y no podía apartarse del camino, estaba tan hambriento.
"Oh, querido amigo", dijo el Cuervo , "dame un poco de comida, y te ayudaré de nuevo en tu mayor necesidad".
“No tengo mucha comida”, dijo el Príncipe , “y no veo cómo serás capaz de ayudarme mucho; pero aún puedo prescindir de usted un poco. Veo que lo quieres.
Así que le dio al cuervo algo de la comida que había traído consigo.
Ahora, cuando había avanzado un poco más, llegó a un arroyo, y en el arroyo yacía un gran salmón, que se había subido a un lugar seco y se precipitó, y no pudo volver a meterse en el agua.
"Oh, querido amigo", dijo el Salmón al Príncipe; "empújame al agua de nuevo, y te ayudaré de nuevo en tu mayor necesidad".
"¡Bien!" dijo el Príncipe , “la ayuda que me darás no será mucha, me atrevo a decir, pero es una lástima que te quedes ahí y te ahogues”; y con eso disparó de nuevo al pez al arroyo.
Después de eso, recorrió un largo, largo camino, y se encontró con un lobo que estaba tan hambriento que yacía y se arrastraba por el camino sobre su vientre.
“Querido amigo, déjame tu caballo”, dijo el Lobo; “Tengo tanta hambre que el viento me silba entre las costillas; No he tenido nada que comer estos dos años.
“No”, dijo Boots , “esto nunca funcionará; primero llegué a un cuervo, y me vi obligado a darle mi comida; luego llegué a un salmón, y lo tuve que ayudar a entrar al agua nuevamente; y ahora tendrás mi caballo. No se puede hacer, que no se puede, porque entonces no tendría nada sobre lo que cabalgar.
"No, querido amigo, pero puedes ayudarme", dijo Graylegs el lobo; "Puedes montar sobre mi espalda, y te ayudaré de nuevo en tu mayor necesidad".
"¡Bien! la ayuda que recibiré de ti no será mucha, estaré obligado”, dijo el Príncipe ; pero puedes llevarte mi caballo, ya que estás muy necesitado.
Así que cuando el lobo se hubo comido al caballo, Boots tomó el bocado y lo puso en la mandíbula del lobo , y colocó la silla sobre su espalda; y ahora el Lobo era tan fuerte, después de lo que había dentro, que partió con el Príncipe como si nada. Tan rápido que nunca había montado antes.
"Cuando hayamos avanzado un poco", dijo Graylegs , "te mostraré la casa del Gigante ".
Así que después de un tiempo llegaron a eso.
"Mira, aquí está la casa del Gigante ", dijo el Lobo ; “Y mira, aquí están tus seis hermanos, a quienes el Gigante ha convertido en piedra; y mira, aquí están sus seis novias, y más allá está la puerta, y por esa puerta debes entrar”.
"No, pero no me atrevo a entrar", dijo el Príncipe ; "Me quitará la vida".
"¡No! ¡no!" dijo el Lobo ; “Cuando entres encontrarás a una Princesa , y ella te dirá qué hacer para acabar con el Gigante . Solo importa y haz lo que ella te ordene.
¡Bien! Boots entró, pero, a decir verdad, tenía mucho miedo. Cuando entró, el Gigante no estaba, pero en una de las habitaciones estaba sentada la Princesa , tal como había dicho el Lobo , y una princesa tan hermosa que Boots nunca había visto.
"¡Vaya! el cielo te ayude! ¿De dónde has venido? dijo la princesa , al verlo; “seguramente será tu muerte. Nadie puede acabar con el Gigante que vive aquí, porque no tiene corazón en su cuerpo”.
"¡Bien! ¡bien!" dijo Botas ; pero ahora que estoy aquí, también puedo probar lo que puedo hacer con él; y veré si puedo liberar a mis hermanos, que están de pie convertidos en piedra afuera; y a ti también trataré de salvarte, eso es lo que haré”.
"Bueno, si debes hacerlo, debes hacerlo", dijo la princesa ; Así que veamos si podemos encontrar un plan. Simplemente deslízate debajo de la cama de allá, y presta atención y escucha lo que él y yo hablamos. Pero, por favor, permanezca tan quieto como un ratón.
Así que se deslizó debajo de la cama, y apenas había llegado bien debajo de ella, cuando llegó el Gigante .
"¡Decir ah!" -rugió el Gigante- ¡qué olor a sangre cristiana hay en la casa!
-Sí, sé que lo hay -dijo la princesa- , porque vino volando una urraca con un hueso de hombre, y lo dejó caer por la chimenea. Hice todo lo que pude para sacarlo, pero lo único que se puede hacer es que el olor no desaparezca tan pronto”.
Así que el Gigante no dijo más al respecto, y cuando llegó la noche, se acostaron. Después de yacer un rato, la princesa dijo:
"Hay una cosa sobre la que me encantaría preguntarte, si tan solo me atreviera".
"¿Qué cosa es esa?" preguntó el Gigante .
“Solo donde está guardas tu corazón, ya que no lo llevas contigo”, dijo la Princesa .
“¡Ay! eso es algo que no tienes por qué preguntar; pero si quieres saberlo, está debajo del umbral de la puerta”, dijo el Gigante .
"¡Ho! ¡Ho!" se dijo Botas a sí mismo debajo de la cama, “entonces pronto veremos si no podemos encontrarlo”.
A la mañana siguiente, el Gigante se levantó cruelmente temprano y se dirigió al bosque; pero apenas había salido de la casa cuando Boots y la princesa se pusieron a trabajar para buscar su corazón debajo del umbral de la puerta; pero cuanto más cavaban, y cuanto más cazaban, más no podían encontrarlo.
"Nos ha frustrado esta vez", dijo la princesa , "pero lo intentaremos una vez más".
Así que recogió todas las flores más bonitas que pudo encontrar y las esparció sobre el umbral de la puerta, que habían vuelto a colocar en su lugar correcto; y cuando llegó el momento de que el Gigante volviera a casa, Boots se deslizó debajo de la cama. Justo cuando estaba bien abajo, regresó el Gigante .
Rapé, rapé, dijo la nariz del Gigante . “Mis ojos y miembros, qué olor a sangre cristiana hay aquí”, dijo.
-Sé que la hay -dijo la princesa- , porque vino volando una urraca con un hueso de hombre en el pico, y lo dejó caer por la chimenea. Me apresuré tanto como pude para sacarlo, pero me atrevo a decir que es eso lo que hueles.
Así que el Gigante guardó silencio y no dijo más al respecto. Poco después, preguntó quién era el que había esparcido flores por el umbral de la puerta.
"Oh, yo, por supuesto", dijo la princesa .
“Y, por favor, ¿cuál es el significado de todo esto?” dijo el Gigante .
"¡Ah!" dijo la princesa , "Te quiero tanto que no pude evitar derramarlos, cuando sabía que tu corazón estaba allí".
“Tú no lo dices”, dijo el Gigante ; “pero después de todo no está allí en absoluto”.
Entonces, cuando volvieron a acostarse por la noche, la princesa volvió a preguntarle al gigante dónde estaba su corazón, porque ella dijo que le gustaría saberlo.
"Bueno", dijo el Gigante , "si quieres saberlo, está allá lejos, en el armario contra la pared".
"¡Regular!" pensó Botas y la Princesa ; "Entonces pronto trataremos de encontrarlo".
A la mañana siguiente, el Gigante se fue temprano y caminó hacia el bosque, y tan pronto como se fue, Boots y la Princesa estaban en el armario buscando su corazón, pero cuanto más lo buscaban, menos lo encontraban.
"Bueno", dijo la princesa , "lo probaremos una vez más".
Así que adornó el armario con flores y guirnaldas, y cuando llegó el momento de que el Gigante volviera a casa, Boots volvió a meterse debajo de la cama.
Luego volvió elGigante.
¡Tabaco, tabaco! “Mis ojos y miembros, ¡qué olor a sangre cristiana hay aquí!”
—Sé que la hay —dijo la princesa ; “hace poco tiempo que vino volando una urraca con un hueso de hombre en el 126billete, y déjalo caer por la chimenea. Me apresuré tanto como pude para sacarlo de la casa otra vez; pero después de todos mis dolores, me atrevo a decir que es eso lo que hueles.
Cuando el Gigante escuchó eso, no dijo más al respecto; pero al poco rato vio como la alacena estaba toda engalanada de flores y guirnaldas; así que preguntó quién había hecho eso. ¿Quién podría ser sino la princesa ?
"Y, por favor, ¿cuál es el significado de toda esta tontería?" preguntó el Gigante .
"Oh, te quiero tanto, no pude evitar hacerlo cuando supe que tu corazón estaba allí", dijo la princesa .
"¿Cómo puedes ser tan tonto como para creer tal cosa?" dijo el Gigante .
"Oh sí; ¿Cómo puedo dejar de creerlo, cuando lo dices? dijo la princesa .
“Eres un ganso”, dijo el Gigante ; “Donde está mi corazón, nunca llegarás”.
-Bueno -dijo la princesa- ; "pero a pesar de todo eso, 'sería un gran placer saber dónde se encuentra realmente".
Entonces el pobre Gigante no pudo resistir más, y se vio obligado a decir:
“Lejos, muy lejos en un lago se encuentra una isla; en esa isla se levanta una iglesia; en esa iglesia hay un pozo; en ese pozo nada un pato; en ese pato hay un huevo, y en ese huevo está mi corazón, ¡querida!
Temprano en la mañana, cuando aún era un amanecer gris, el Gigante se alejó hacia el bosque.
"¡Sí! ahora yo también debo partir”, dijo Boots ; “Si tan solo supiera cómo encontrar el camino”. Se despidió largamente de la Princesa , y cuando salió por la puerta del Gigante , allí estaba el Lobo esperándolo. Entonces Boots le contó todo lo que había sucedido dentro de la casa, y dijo que ahora deseaba cabalgar hasta el pozo de la iglesia, si supiera el camino. Así que el Lobo le pidió que saltara sobre su espalda, pronto encontraría el camino; y se alejaron, hasta que el viento silbaba tras ellos, sobre setos y campos, sobre colinas y valles. Después de haber viajado muchos, muchos días, llegaron por fin al lago. Entonces el Príncipe no supo cómo superarlo, pero el LoboLe pidió que no tuviera miedo, sino que se mantuviera firme, y entonces saltó al lago con el Príncipe a cuestas y nadó hasta la isla. Así que vinieron a la iglesia; pero las llaves de la iglesia colgaban alto, muy alto en lo alto de la torre, y al principio el Príncipe no sabía cómo bajarlas.
“Debes llamar al cuervo”, dijo el lobo .
Así que el Príncipe llamó al cuervo, y en un santiamén el cuervo vino, voló y fue a buscar las llaves, y así el Príncipe entró en la iglesia. Pero cuando llegó al pozo, allí yacía el pato, y nadaba de un lado a otro, tal como había dicho el Gigante . Entonces el Príncipe se paró y lo engatusó, hasta que vino a él, y él lo tomó en su mano; pero en el momento en que lo levantaba del agua, el pato dejó caer el huevo en el pozo, y entonces Boots estaba fuera de sí para saber cómo sacarlo de nuevo.
"Bueno, ahora debes llamar al salmón para estar seguro", dijo el Lobo ; y el hijo del rey llamó al salmón, y el salmón vino y sacó el huevo del fondo del pozo.
Entonces el Lobo le dijo que apretara el huevo, y tan pronto como lo apretó, el Gigante gritó.
“Apriétalo de nuevo”, dijo el Lobo ; y cuando el Príncipe lo hizo, el Gigante gritó aún más lastimosamente, y rogó y rezó con tanta hermosura para que lo salvaran, diciendo que haría todo lo que el Príncipe deseara si tan solo no le partiera el corazón en dos.
“Dile, si él devuelve la vida a tus seis hermanos y a sus novias, a quienes ha convertido en piedra, le perdonarás la vida”, dijo el lobo . si, el gigante estaba listo para hacer eso, y volvió a convertir a los seis hermanos en hijos del rey, y a sus novias en hijas del rey.
“Ahora, aprieta el huevo en dos”, dijo el lobo . Entonces Boots exprimió el huevo en pedazos, y el Gigante estalló de inmediato.
Ahora, cuando acabó con el Gigante, Boots cabalgó de nuevo sobre el Lobo hasta la casa del Gigante , y allí estaban sus seis hermanos vivos y felices, con sus novias. Entonces Boots fue a la ladera de la colina detrás de su novia, y así todos regresaron a casa de su padre. Y pueden imaginar lo contento que estaba el anciano rey cuando vio que sus siete hijos regresaban, cada uno con su novia: "Pero la novia más hermosa de todas es la novia de Boots , después de todo", dijo el rey, "y él será siéntate en la parte superior de la mesa, con ella a su lado.
Así que él envió, y convocó una gran fiesta de bodas, y la alegría fue fuerte y larga, y si no han hecho la fiesta, bueno, todavía están en ella.
FIN
FICHA DE TRABAJO
VOCABULARIO
Agasajar: Tratar
Los textos e imágenes que se muestran en esta web se acogen al derecho de cita con fines didácticos, que pretenden fomentar el conocimiento de las obras y tienen como único objetivo el análisis, comentario o juicio crítico de las mismas.