Tell Their Excellencies, the Rulers

Tell Their Excellencies, the Rulers

By Tarif Youssef Agha

I wrote this poem in 2005, foreseeing the arrival of the Arab Spring and its revolutions. It was never published before.

The injustice was increased all over the (Arab) countries

And life for all the people became unbearable

Tell Their Excellencies, the Rulers, that

The day in which they will be mourned is about to arrive

***

The population of the prisons was increased

Human torture was developed to have sciences and arts

Tell Their Excellencies, the Rulers, that

They will be forced, one day, to drink from the same cups

***

Corruption crossed all limits

False accusations have flourished, and so forbidding the right to talk

Tell Their Excellencies, the Rulers, that

Their necks will no doubt be exposed to the scissors’ blades

***

They dragged the countries back to the age of camels

They forced the people to leave

Tell Their Excellencies, the Rulers, that

Forgiving them their deeds is unreachable

***

They closed the mouths and confiscated the freedoms

They robbed the goods and seized the wealth

Tell Their Excellencies, the Rulers, that

They will be departed by the hands of those who were starved

***

Their confessions of committing mistakes in the past have lately increased

They ‘now’ want to forget the past and start to implement improvements

How come they ‘now’ remembered that they are humans and humans do mistakes?

Who will bring back to life those who where killed and laid in their graves?

***

Those (the Rulers) are definitely not humans, but rather snakes

Snakes do nothing but biting and hissing

Sorry, but describing their ‘massacres’ as ‘mistakes’ is

Not quit an exact one!

Massacres are ‘crimes against humanity’

If they really want to use the right term

Only their victims will be the ones who will bring them down from their thrones

This will happen when the time is ripe, when the wounded people rise

That day, their stinking corpses will not even find …

A grave to be buried in

***

A Poem translation

(Can be shared without permission)

By Tarif Youssef-Agha

An Expatriate Arab Syrian Writer & Poet

Member of the ‘Syrian Revolutionary Writers Assembly’

Friday November 28, 2014, Houston, Texas

http://sites.google.com/site/tarifspoetry