In Lamenting My Dad
In Lamenting My Dad
Rifaat Youssef-Agha (1920-2014)
My Dad, a word which we always saved in our heart
My Dad, a word with which our house always chanted
You always were the torch which guided our way
Neither prose is capable to award you, nor poetry
You were the knight that taught us chivalry
That life is a guitar and honesty is the material of its strings
You were the example which we always wished to be
Even after we traveled and were separated by seas and trips
You are still as the flag to the homeland
And as the rain to the plants
As the sail to the ship
And as the flowers to the bee
If loyalty can be measured, then you should be the meter
And if fatherhood has a weighing scale, then you should be the one
Every time when it has been asked who had the biggest heart
Then all eyes turned towards you
Every where we went, you were recognized like a fire on the top of a mountain
Every time we mentioned your name, complements quickly flooded
If morality had a family name, then it would take yours
And if it had a weight, then it would become real heavy by you
***
Oh Dad, forgive us in case we didn’t do enough to help you, even God knows
That we did all what can be done and were dedicated to you
We did not leave any medicine or treatment without offering, but you know
No doctor can fix what aging has damaged
Were you really waiting to see me?
Only God will know the answer
I spent the final three days (of your life) by your side
Where we communicated only with the language of eyes and hearts
Then, in the tummy of the grave, the last goodbye between us took place
That was where my tears rained on your coffin
Oh Dad, forgive us for leaving you there and returning without you
We all will be left there one day and other graves will surround us as fences
Oh, Abu Adnan (Dad’s nick name) you were the best dad
But, unfortunately, death doesn’t consider who is bad or good
It is death which doesn’t either distinguish who is a prince or a pauper
It will reach every one, even though it doesn’t have claws or nails
Every one is waiting in line,
Every one will be hugged by a hole that is sealed by rocks
A hole whose mattress is the dirt and whose blanket is the coffin
And where the corpses are the mates and the neighbors
On all the coffins, I can read a letter
It contains a warning and a reminder in its meaning
***
You carried us on your shoulders to play when we were babies
But we carried you on our shoulders to the graveyard and gave you to the grave-digger
Forgive us, but you know that to honor the dead is to lay them to rest
And there aren’t many choices here
Our hope is that your grave will be an entrance to
The heaven that is full of rivers
Forgive us but all we can do for you now
Is to keep your memory alive forever
And, as long as we are alive, to keep asking God to pardon you
And, also, to keep shedding tears on you
Every one, one day, will be called by the bed of death
Every one, one day, will be invited by The Creator
Some of us today, but maybe us and others tomorrow
Only The Creator has the knowledge of the ages
Death is the unchallenged fact of life in the universe
But where, when and how, all were and will stay some of God’s secrets
Life will always receive some of us
And fate will always recall others
Sadness today is doubled, over you and the homeland
Over both of you, our hearts are bloody and our sights are misty
***
A Poem translation
(Can be shared without permission)
By Tarif Youssef-Agha
An Expatriate Arab Syrian Writer & Poet
Friday February 7, 2014
Houston, Texas
My Dad passed away in Jeddah, KSA, the afternoon of Wednesday January 29, 2014, 3 days after I arrived from the USA to support him in his illness.
http://sites.google.com/site/tarifspoetry