Tulkin ammattisäännöstö
1 artikla
Tämä ammattisäännöstö sitoo kaikkia Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n tulkkina
toimivia jäseniä, mikäli laki tai asetukset eivät toisin määrää.
Ammattietiikka
2 artikla
Tulkilla on vaitiolovelvollisuus.
3 artikla
Tulkki ei käytä väärin mitään tulkkauksen yhteydessä tietoonsa tullutta.
4 artikla
Tulkki ei ota vastaan toimeksiantoa, johon hänellä ei ole tarpeellista pätevyyttä tai jossa hän on
jäävi.
5 artikla
Tulkki valmistautuu huolellisesti tehtäväänsä.
6 artikla
Tulkki on puolueeton eikä anna henkilökohtaisten asenteidensa tai mielipiteidensä vaikuttaa
työhönsä.
7 artikla
Tulkki ei hyväksy toimeksiantoa, joka haittaa tulkkien ammattikuntaa tai vähentää sen
arvostusta.
8 artikla
Tulkki on solidaarinen ammattikuntaansa kohtaan.
9 artikla
Tulkki/tiimin päätulkki varmistaa, että työolosuhteet ovat tulkkaukseen soveltuvat.
Sopimus
10 artikla
Tulkki tekee etukäteen kirjallisen sopimuksen tulkkaustoimeksiannosta käyttäen ensisijaisesti
Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton sopimuslomaketta. Kirjallinen sopimus ja sen suoma
perusturva tulevat voimaan heti, kun molemmat osapuolet ovat allekirjoittaneet sopimuksen.
Ellei kirjallinen sopimus ole mahdollinen, tulkki ja toimeksiantaja voivat tehdä sopimuksen
suullisesti.
Työaika
11 artikla
a) Tulkin työpäivän pituus on enintään 8 tuntia.
b) Tulkkauksesta aterioiden aikana ja varsinaisen tilaisuuden ulkopuolella on sovittava
erikseen.
Tulkkien lukumäärä
12 artikla
a) Konsekutiivitulkkien lukumäärä on työpäivän luonteen ja pituuden mukaan 1-2 tulkkia
kieltä kohden.
b) Simultaanitulkkien lukumäärä määräytyy seuraavan kaavion mukaan:
Kielten lukumäärä Tulkkikoppien lukumäärä Tulkkien lukumäärä
2 1-2 väh. 2
3 3 väh. 5
4 4 väh. 7
5 5 väh. 9
6 6 väh. 11
7 7 väh. 13
Ylläolevaa kaaviota sovelletaan työpäivän luonteen, pituuden ja kieliyhdistelmien mukaan.
Simultaanitulkkauksessa tulkki voi tulkata yksin, mikäli kysymyksessä on alle tunnin
toimeksianto.
c) Kuiskaustulkkauksessa kuulijoiden lukumäärä on tulkkia kohden enintään kaksi.
Tekniset edellytykset
13 artikla
Tulkkauksen laadun takaamiseksi tulkki/tiimin päätulkki
a) varmistaa, että tulkkikopista on suora näkyvyys puhujaan tai esitykseen
b) varmistaa, että kuuluvuus on hyvä
c) pyrkii välttämään reletulkkausta.
Toimeksiannon hyväksyminen
14 artikla
Tulkki ei ole toimeksiantonsa aikana velvollinen hoitamaan mitään muita kun tulkkaustehtäviä.
15 artikla
Tulkki hyväksyy toimeksiannon vasta varmistauduttuaan siitä, että toimeksiantaja on tietoinen
kaikista sopimukseen liittyvistä ehdoista ja että tiimi on koottu tämän ammattisäännöstön
mukaisesti.
Säännöstön rikkominen
16 artikla
Mikäli on perusteltua aihetta epäillä tulkin tahallisesti rikkoneen tätä ammattisäännöstöä,
tulkkijaosto antaa tulkille mahdollisuuden tulla kuulluksi ja pyrkii selvittämään asiaan
vaikuttaneet tekijät. Mikäli tulkin todetaan toimineen tämän ammattisäännöstön vastaisesti,
hänelle osoitetaan jaoston kokouksessa yksinkertaisella äänten enemmistöllä moite, joka
kirjataan tiedoksi Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n hallituksen pöytäkirjaan.
Vaihtoehtoisesti jaosto voi kahden kolmasosan äänienemmistöllä asettaa komitean, joka esittää
mihin toimenpiteisiin on ryhdyttävä.