Tulkin ammattisäännöstö

1 artikla

Tämä ammattisäännöstö sitoo kaikkia Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n tulkkina

toimivia jäseniä, mikäli laki tai asetukset eivät toisin määrää.

Ammattietiikka

2 artikla

Tulkilla on vaitiolovelvollisuus.

3 artikla

Tulkki ei käytä väärin mitään tulkkauksen yhteydessä tietoonsa tullutta.

4 artikla

Tulkki ei ota vastaan toimeksiantoa, johon hänellä ei ole tarpeellista pätevyyttä tai jossa hän on

jäävi.

5 artikla

Tulkki valmistautuu huolellisesti tehtäväänsä.

6 artikla

Tulkki on puolueeton eikä anna henkilökohtaisten asenteidensa tai mielipiteidensä vaikuttaa

työhönsä.

7 artikla

Tulkki ei hyväksy toimeksiantoa, joka haittaa tulkkien ammattikuntaa tai vähentää sen

arvostusta.

8 artikla

Tulkki on solidaarinen ammattikuntaansa kohtaan.

9 artikla

Tulkki/tiimin päätulkki varmistaa, että työolosuhteet ovat tulkkaukseen soveltuvat.

Sopimus

10 artikla

Tulkki tekee etukäteen kirjallisen sopimuksen tulkkaustoimeksiannosta käyttäen ensisijaisesti

Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton sopimuslomaketta. Kirjallinen sopimus ja sen suoma

perusturva tulevat voimaan heti, kun molemmat osapuolet ovat allekirjoittaneet sopimuksen.

Ellei kirjallinen sopimus ole mahdollinen, tulkki ja toimeksiantaja voivat tehdä sopimuksen

suullisesti.

Työaika

11 artikla

a) Tulkin työpäivän pituus on enintään 8 tuntia.

b) Tulkkauksesta aterioiden aikana ja varsinaisen tilaisuuden ulkopuolella on sovittava

erikseen.

Tulkkien lukumäärä

12 artikla

a) Konsekutiivitulkkien lukumäärä on työpäivän luonteen ja pituuden mukaan 1-2 tulkkia

kieltä kohden.

b) Simultaanitulkkien lukumäärä määräytyy seuraavan kaavion mukaan:

Kielten lukumäärä Tulkkikoppien lukumäärä Tulkkien lukumäärä

2 1-2 väh. 2

3 3 väh. 5

4 4 väh. 7

5 5 väh. 9

6 6 väh. 11

7 7 väh. 13

Ylläolevaa kaaviota sovelletaan työpäivän luonteen, pituuden ja kieliyhdistelmien mukaan.

Simultaanitulkkauksessa tulkki voi tulkata yksin, mikäli kysymyksessä on alle tunnin

toimeksianto.

c) Kuiskaustulkkauksessa kuulijoiden lukumäärä on tulkkia kohden enintään kaksi.

Tekniset edellytykset

13 artikla

Tulkkauksen laadun takaamiseksi tulkki/tiimin päätulkki

a) varmistaa, että tulkkikopista on suora näkyvyys puhujaan tai esitykseen

b) varmistaa, että kuuluvuus on hyvä

c) pyrkii välttämään reletulkkausta.

Toimeksiannon hyväksyminen

14 artikla

Tulkki ei ole toimeksiantonsa aikana velvollinen hoitamaan mitään muita kun tulkkaustehtäviä.

15 artikla

Tulkki hyväksyy toimeksiannon vasta varmistauduttuaan siitä, että toimeksiantaja on tietoinen

kaikista sopimukseen liittyvistä ehdoista ja että tiimi on koottu tämän ammattisäännöstön

mukaisesti.

Säännöstön rikkominen

16 artikla

Mikäli on perusteltua aihetta epäillä tulkin tahallisesti rikkoneen tätä ammattisäännöstöä,

tulkkijaosto antaa tulkille mahdollisuuden tulla kuulluksi ja pyrkii selvittämään asiaan

vaikuttaneet tekijät. Mikäli tulkin todetaan toimineen tämän ammattisäännöstön vastaisesti,

hänelle osoitetaan jaoston kokouksessa yksinkertaisella äänten enemmistöllä moite, joka

kirjataan tiedoksi Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n hallituksen pöytäkirjaan.

Vaihtoehtoisesti jaosto voi kahden kolmasosan äänienemmistöllä asettaa komitean, joka esittää

mihin toimenpiteisiin on ryhdyttävä.