TULKKAUS TURVAPAIKKAMENETTELYSSÄ
1
TULKKAUS
TURVAPAIKKAMENETTELYSSÄ
OPAS TULKEILLE
2
3
Sisällysluettelo
ESIPUHE ............................................................................................... 5
I JOHDANTO ...................................................................................... 7
II TULKKAUS TURVAPAIKKATUTKINNASSA ....................................... 9
Yleistä ............................................................................................... 9
Oikeudenmukaisuuden takaaminen .................................................. 9
Tulkin ja tulkattavien suhde ............................................................... 9
Tulkki ja viranomainen .................................................................... 10
Tulkki ja tulkattava .......................................................................... 10
Tulkkaustapa ................................................................................... 10
Tulkkauksen täsmällisyys ................................................................. 11
Tulkkaukseen valmistautuminen ...................................................... 11
Tulkkaustila ..................................................................................... 12
Alaikäiset turvapaikanhakijat ........................................................... 12
III YLEISIÄ NEUVOJA ......................................................................... 13
Salassapitovelvollisuus ..................................................................... 13
Esteellisyys ...................................................................................... 13
Täsmällisyys .................................................................................... 13
Apuvälineet .................................................................................... 13
Tallentaminen ................................................................................. 14
Tauot .............................................................................................. 14
Puhelintulkkaus ............................................................................... 14
Videotulkkaus ................................................................................. 14
Pukeutuminen ................................................................................ 15
IV MUUT PROSESSISSA MUKANA OLEVAT ....................................... 16
Poliisi .............................................................................................. 16
Rajatarkastusviranomainen .............................................................. 16
Maahanmuuttoviraston ylitarkastaja ................................................ 16
Avustaja ja asiamies ......................................................................... 16
Edustaja .......................................................................................... 17
Edunvalvoja .................................................................................... 17
Sosiaalityöntekijä ............................................................................ 17
Tukihenkilö ..................................................................................... 17
Kuulustelutodistaja ......................................................................... 18
4
Terveyden – ja sairaanhoitaja .......................................................... 18
Suojelupoliisi................................................................................... 18
V PROSESSI ....................................................................................... 19
Turvapaikkahakemuksen jättäminen ................................................ 19
Henkilöllisyyden, matkareitin ja maahantulon selvittäminen ............ 20
Maahanmuuttoviraston turvapaikkapuhuttelu ................................. 22
Päätöksen tiedoksianto ................................................................... 22
Muutoksenhaku Helsingin hallinto-oikeudessa ja korkeimmassa
hallinto-oikeudessa ......................................................................... 22
VI OLESKELULUPALAJIT ..................................................................... 24
Turvapaikka .................................................................................... 24
Oleskelulupa toissijaisen suojelun perusteella .................................. 24
Oleskelulupa humanitaarisen suojelun perusteella ........................... 24
Muut oleskelulupaperusteet ............................................................ 24
Oleskelulupa yksilöllisestä inhimillisestä syystä ................................. 25
Oleskeluluvan myöntäminen ihmiskaupan uhrille ............................ 25
Tilapäinen oleskelulupa maasta poistamisen estymisen vuoksi
(ns. B-lupa) ..................................................................................... 25
Työntekijän oleskelulupa ................................................................. 25
Elinkeinonharjoittajan oleskelulupa ................................................. 25
Opiskelijan oleskelulupa .................................................................. 25
Oleskelulupa perhesiteen nojalla ..................................................... 26
Oleskelulupatyypit .......................................................................... 26
VII LIITTEET ....................................................................................... 27
SANASTO ........................................................................................... 27
OIKEUDET JA VELVOLLISUUDET TURVAPAIKKAKUULUSTELUSSA
JA – PUHUTTELUSSA ........................................................................... 40
ASIOIMISTULKIN AMMATTISÄÄNNÖSTÖ ........................................... 43
ASIOIMISTULKKAUSOHJEET ................................................................ 44
LAINSÄÄDÄNTÖ ................................................................................. 51
5
Esipuhe
Poliisin tai Rajavartiolaitoksen ja Maahanmuuttoviraston suorittaman
turvapaikkatutkinnan tarkoituksena on selvittää yksittäisen ihmisen kotimaastaan
tai pysyvästä asuinmaastaan lähtöön johtaneet syyt sekä se,
voidaanko hänelle niillä perusteilla myöntää Suomesta suojelua. Samalla
selvitetään myös muut perusteet, jotka voivat oikeuttaa oleskeluluvan
myöntämiseen.
Turvapaikkamenettely on monivaiheinen prosessi, ja siinä on mukana
monta eri toimijaa.
Menettelyn aikana vieraaseen maahan saapunut turvapaikanhakija
kohtaa poliiseja tai rajaviranomaisia, lakimiehiä, Maahanmuuttoviraston
ylitarkastajia, sosiaalityöntekijöitä, vastaanottokeskusten ohjaajia,
terveydenhoitajia ja lääkäreitä – kaiken kaikkiaan monta eri ammattialaa
edustavia ihmisiä. Yhteistä näille tapaamisille on tulkin läsnäolo.
Suomen kieltä taitamaton turvapaikanhakija ei saa viestiään perille
ilman ammattitaitoisen tulkin apua. Turvapaikanhakijan kanssa työskentelevällä
viranomaisella ei ole mahdollisuutta saada tarvitsemiaan
tietoja selville ilman yhteistä kieltä. Turvapaikkatutkintaa ei käytännössä
useimmiten ole mahdollista suorittaa ilman tulkkausta, ja tulkin rooli
onkin erityisen merkittävä.
Kullakin ammattialalla on oma erityissanastonsa, näin on myös turvapaikkatutkinnassa.
Käytössä on paljon erityissanastoa ja termejä, joiden
ymmärtäminen ei syntyperäiselle suomalaisellekaan ole aina itsestään
selvää.
Tässä tulkkausohjeistuksessa kerrotaan turvapaikkamenettelyn eri
vaiheista ja siitä, mitä ne pitävät sisällään. Tarkoituksena on, että turvapaikka-
asioita tulkkaava tulkki pystyisi ymmärtämään mahdollisimman
pitkälti tulkkaamansa asian sisältöä sekä menettelyn etenemistä.
Ammattitaitoinen ja tarkka tulkkaus on turvapaikanhakijan kannalta
oleellisen tärkeä oikeudenmukaisen lopputuloksen saamiseksi.
Ohjeistuksen lopussa on kootusti selitetty suomeksi turvapaikkamenettelyssä
esiintyvää terminologiaa. Tulkki voi tulkkaukseen valmistautuessaan
käyttää sanastoa apunaan ja miettiä vastineita tulkattavalla
kielellä.
Turvapaikkamenettelyn kehittämishanke, ERF-projekti 2009
Turvapaikkamenettelyn kehittämishanke on jatkoprojekti vuonna 2008
käynnistyneelle hankkeelle turvapaikkapuhuttelun kehittämiseksi. Ensimmäisenä
toimintavuonna tehtiin laaja selvitys Maahanmuuttoviraston
suorittaman turvapaikkapuhuttelun nykytilasta ja laadittiin suositukset
turvapaikkapuhuttelun kehittämisestä.
Vuonna 2009 hankkeessa on pyritty vastaamaan merkittävimpiin kehittämiskohteisiin,
joita hankkeen selvitysvaiheessa havaittiin turvapai6
kanhakijoille tiedottamisessa ja kuulusteluihin ja puhutteluihin osallistuvien
tahojen kouluttamisessa. Tulkkikeskukset, tulkit ja tulkkien kanssa
työskentelevät tahot pitivät erityisen tärkeänä turvapaikkatutkintaan
liittyvän tulkkausohjeistuksen laatimista.
Hankkeelle koottiin eri alojen asiantuntijoista koostuva sisältöryhmä,
joka kommentoi ja esitti toiveita laadittavasta koulutusmateriaalista.
Hanke on toteutettu Pakolaisneuvonnan ja Maahanmuuttoviraston
välisenä yhteistyönä. Projektipäällikkönä on toiminut Minna Siitonen
Pakolaisneuvonnasta. Euroopan pakolaisrahasto (ERF) osallistuu hankkeen
rahoittamiseen.
7
I JOHDANTO
Jokaisella ihmisellä on oikeus hakea turvapaikkaa oman valtionsa tai
pysyvän asuinmaansa ulkopuolella. Turvapaikan hakeminen on YK:n
ihmisoikeusjulistukseen kirjattu ihmisoikeus.
Jokainen turvapaikkahakemus tutkitaan yksilöllisesti. Kansainvälisen
suojelun tarpeen tutkimisessa ja suojelun tarjoamisessa viranomaisia sitoo
Suomen ulkomaalaislaki sekä EY-säädökset, kansainväliset sopimukset
ja päätöslauselmat, joihin Suomi on sitoutunut.
Suomessa turvapaikkahakemuksen voi jättää henkilökohtaisesti joko
poliisille tai rajatarkastusviranomaiselle. Turvapaikkaa ei voi hakea ulkomailta
käsin.
Kun turvapaikkahakemus on jätetty, viranomaiset aloittavat turvapaikkatutkinnan.
Poliisi tai rajavartiolaitos suorittaa ensin kuulustelun,
jossa selvitetään hakijan henkilöllisyys, matkareitti Suomeen sekä maahantulotapa.
Poliisi tai rajavartiolaitos selvittää myös sen, onko hakija ollut turvapaikanhakijana
toisessa Euroopan unionin jäsenmaassa tai Norjassa,
Islannissa tai Sveitsissä. Samoin selvitetään, onko hänellä perheenjäsen
jossain näistä maista tai onko jokin näistä maista myöntänyt hänelle
viisumin tai oleskeluluvan taikka onko hän tullut Suomeen jonkin em.
maan kautta tai tavattu oleskelemasta laittomasti jossain em. maista. Jos
jokin näistä asioista pitää paikkansa, on toinen valtio yleensä vastuussa
hakijan turvapaikkahakemuksen käsittelystä. Tällöin Maahanmuuttovirasto
voi tehdä päätöksen, ettei se tutki hakemusta ja käännyttää hakijan
vastuussa olevaan valtioon.
Jos turvapaikkahakemus käsitellään Suomessa, Maahanmuuttovirasto
tai poikkeustapauksissa poliisi tekee varsinaisen turvapaikkapuhuttelun.
Puhuttelussa selvitetään ne syyt, joiden vuoksi henkilö on joutunut
lähtemään kotimaastaan. Maahanmuuttovirasto selvittää myös, onko
turvapaikanhakijalla muita perusteita, joiden nojalla oleskelulupa Suomeen
voidaan myöntää. Maahanmuuttovirasto ratkaisee turvapaikkahakemuksen
turvapaikanhakijan kertomuksen, asiakirjatodisteiden sekä
turvapaikanhakijan kotimaan ihmisoikeus- ja turvallisuustilanteesta olevien
tietojen perusteella. Jos Maahanmuuttoviraston päätös on myönteinen,
turvapaikanhakijalle myönnetään oleskelulupa Suomeen joko
pakolaisuuden, toissijaisen suojeluntarpeen tai jonkin muun syyn perusteella.
Jos Maahanmuuttovirasto katsoo, ettei turvapaikanhakijalla
ole oleskelulupaperusteita, se tekee hakemukseen kielteisen päätöksen
ja päättää yleensä samalla turvapaikanhakijan käännyttämisestä tai karkottamisesta,
ellei ilmene sellaisia syitä, joiden vuoksi maasta poistamista
ei tule tehdä.
Maahanmuuttovirasto lähettää päätöksen turvapaikanhakijan asuinpaikkakunnan
poliisille, joka antaa päätöksen tiedoksi. Turvapaikanhakijalla
on oikeus valittaa päätöksestä Helsingin hallinto-oikeuteen.
8
Muutosta voi Helsingin hallinto-oikeuden päätöksen jälkeen hakea korkeimmasta
hallinto-oikeudesta (KHO), jos KHO antaa valitusluvan. Kun
kaikki kotimaiset muutoksenhakukeinot on käytetty, asiasta voi valittaa
vielä Euroopan Ihmisoikeustuomioistuimeen (EIT).
Turvapaikanhakijalla on laissa taattu oikeus käyttää oman äidinkielensä
tai ymmärtämänsä kielen tulkkia. Turvapaikanhakijalla on myös
oikeus saada oikeusapua asiassaan.
Käräjäoikeus määrää Suomeen ilman huoltajaa saapuneelle alaikäiselle
turvapaikanhakijalle edustajan, jonka tehtävä on valvoa, että lapsen
etu toteutuu menettelyn aikana.
9
II TULKKAUS TURVAPAIKKATUTKINNASSA
Yleistä
Tulkin tehtävän tärkeyttä turvapaikkaprosessissa on syytä korostaa.
Tulkilla on erittäin vastuullinen rooli viestinnässä. Turvapaikanhakijan
asia on tulkattava toiselle kielelle kattavasti ja tarkasti, jotta viranomainen
voi päätyä oikeudenmukaiseen ratkaisuun kansainvälistä suojelua
tarvitsevan henkilön asiassa. Tulkki toimii siis avainasemassa välittäessään
viestejä tilanteissa, joilla on merkitys turvapaikanhakijan koko loppuelämälle.
Tulkin tehtävä on tulkata viesti kielestä toiseen tarkasti ja
täsmällisesti. Tulkki ei saa antaa neuvoja, ilmaista omia mielipiteitään
tulkkauksen osapuolille tai ottaa kantaa tulkattavaan asiaan. Tulkki on
yksinomaan viestin välittäjän roolissa.
Jos tulkki huomaa, että jompikumpi osapuoli on ymmärtänyt kysymyksen
tai vastauksen väärin, hänen on kiinnitettävä asianomaisten
huomio siihen tulkin työjärjestyspuheenvuorolla.
Oikeudenmukaisuuden takaaminen
Tulkin on oltava puolueeton ja objektiivinen. Taatakseen puolueettomuutensa
tulkin ei pitäisi ottaa vastaan tehtävää, jos hän tietää jo
etukäteen, ettei pysty olemaan asiassa puolueeton tai suhtautumaan
siihen ulkopuolisesti ja objektiivisesti.
Tulkki ei saa työssään tuoda esille omia mielipiteitään, ei sanallisesti
eikä muutoinkaan. Silloin kun työskentelytilanteessa tulee esille asioita,
jotka ovat tulkin oman maailmankatsomuksen vastaisia, tulkki ei saa
näyttää sitä eleillä, ilmeillä eikä äänenpainoilla. Mikäli tulkattava asia
aiheuttaa tulkissa niin voimakkaita tunteita, ettei hän pysty peittämään
niitä, tulkin on keskeytettävä tehtävä. Tulkin on muistettava tämä sekä
suhteessa viranomaiseen että turvapaikanhakijaan. Tulkilla on joka vaiheessa
oikeus pyytää ja saada työjärjestyspuheenvuoro.
Tulkin ja tulkattavien suhde
Tulkin tulee kertoa tulkin tehtävistä ja vaitiolovelvollisuudesta tulkkauksen
alussa, jos viranomainen ei sitä tee. Vaitiolovelvollisuus on selitettävä
vieraalle kielelle niin, että tulkattava ymmärtää sen tarkoittavan sitä,
että tulkki ei saa puhua mistään kuulemastaan kenellekään. Tulkkauksen
on paitsi oltava sisällöllisesti luotettavaa, myös vaikutettava ulospäin
luotettavalta. Tämän vuoksi tulkin täytyy muistaa, että hänen on
käännettävä kaikki tulkkaustilanteessa puhuttu kieleltä toiselle, siis myös
varsinaisen tulkattavan asian ulkopuolella käydyt keskustelut. Tulkki ei
saa toimia kummankaan osapuolen neuvonantajana.
10
Tulkki ja viranomainen
Viranomainen tilaa tulkin paikalle turvapaikkaprosessin toimenpiteisiin,
joissa turvapaikanhakijaa kuullaan suullisesti. Vaikka viranomainen on
se, joka maksaa tulkkipalvelujen käytön, tulkin on muistettava oma
ulkopuolinen asemansa tulkkaustilanteessa. Vaikka viranomainen olisi
tuttu, koska tulkki käy usein tulkkaamassa samoille tilaajille, tulkin on
muistettava, ettei kommentoi, eikä keskustele viranomaisen kanssa asiakkaan
asioista. Tulkin tehtävä on toimia vain ja ainoastaan tulkkina
eli välittää viesti kieleltä toiselle suullisesti. Viranomainen ei voi pyytää
tulkkia kysymään kysymyksiä puolestaan eikä tekemään muitakaan viranomaiselle
itselleen kuuluvia tehtäviä.
Tulkki ja tulkattava
Tulkin on oltava neutraali osapuoli myös turvapaikanhakijan suhteen,
vaikka kokisi hänen kanssaan yhteenkuuluvuutta esimerkiksi silloin kun
asiakas on kotoisin samalta seudulta kuin tulkki itse, tai asiakkaalla on
samankaltaisia kokemuksia kuin tulkilla itsellään on ollut. Mikäli tulkki ei
pysty pysymään näistä syistä neutraalina, tulee hänen jäävätä itsensä.
Tulkki tulkkaa aina kaiken turvapaikanhakijan sanoman viranomaiselle,
eikä saa omatoimisesti kertoa asiakkaalle mitään viranomaisen pyytämättä.
Saattaa olla, että turvapaikanhakija ei luota tulkkiin eikä sen vuoksi
uskalla kertoa kuulustelussa tai puhuttelussa kaikkea. Hakijan tulkkia
kohtaan tuntema epäluottamus saattaa jäädä puhuttelijalta tai kuulustelijalta
helposti huomaamatta, koska hakijan voi olla vaikea kertoa asiasta
saman tulkin välityksellä. Kuulustelun ja puhuttelun onnistumisen
sekä hakijan oikeusturvan toteutumisen kannalta on tärkeää, että epäluottamus
tulee viranomaisen tietoon. Tulkin on ymmärrettävä, että
hakijan tulkkia kohtaan tuntema epäluottamus ei ole loukkaus tulkkia
tai hänen ammattitaitoaan kohtaan, vaan voi johtua täysin tulkista riippumattomista
seikoista, kuten hakijan kokemuksista kotimaassaan. On
kaikkien osapuolten etu, että yhteistyö ja luottamus tulkin ja tulkattavien
välillä toimii ongelmattomasti.
Tulkkaustapa
Kuulustelussa ja puhuttelussa tulkkaus suoritetaan konsekutiivi- eli peräkkäistulkkauksena.
Tulkkaus suoritetaan niin, että tulkkaustilanteessa
puhujan ja tulkin puhejaksot vuorottelevat. Esimerkiksi poliisikuulustelussa
poliisi esittää kuulusteltavalle ensin kysymyksen, minkä jälkeen
tulkki tulkkaa esitetyn kysymyksen kuulusteltavan kielelle. Peräkkäistulkkaus
vaatii hyvää muistia, kykyä prosessoida tulkattava asia sekä toimivaa
muistiinpanotekniikkaa. Kaikki, mitä tulkkaustilanteessa puhutaan,
on tulkattava toiselle kielelle tarkasti samansisältöisenä.
Tulkkaamisen on tapahduttava suorana sitaattina, suoraa muotoa
noudattaen eli minä-muodossa. Tulkki ei siis saa kääntää minä-muotoista
kerrontaa yksikön kolmanteen persoonaan eli hän-muotoiseksi.
11
Joskus viranomainen ei kuitenkaan puhuttele turvapaikanhakijaa suoraan.
Näissä tilanteissa tulkin on merkittävä puhuja oikein, eli välitettävä
selkeästi, keneen puheessa milloinkin viitataan. Jos ja kun tulkki työjärjestyspuheenvuoronsa
aikana viittaa itseensä, hän käyttää itsestään
sanaa tulkki eikä minä (esim. ”Tulkki kysyy…”).
Tulkkauksen täsmällisyys
Tulkin tehtävänä on välittää sekä kielelliset että ei-kielelliset kulttuurisidonnaiset
viestit mahdollisimman kattavasti ja sisällöllisesti muuttumattomina.
Puhekielisiä ilmauksia ei saa kääntää ns. viranomaiskielelle
eikä vastaavasti virallisia ilmaisuja epävirallisiksi. Jos tulkki ei löydä vastinetta
termille, kielikuvalle tai sananlaskuille taikka jos sille ei kohdekielessä
ole vastinetta, tulkin on pyydettävä puhujaa selventämään merkitystä.
Oikeaoppisen tulkkaustavan mukaan tulkki tekee muistiinpanoja
kuulemastaan ja odottaa tulkkaustaukoa. Tarvitessaan tarkennusta hän
ilmoittaa ensin tulkkauksen kuuntelijalle selventävänsä termiä tai sisältöä.
Sen jälkeen hän pyytää tarkennusta puhujalta ilmoittamalla, että
tulkki pyytää tarkennusta, minkä jälkeen seuraa tulkkaus. Vasta kun
asia on selvä, tulkki tulkkaa sanotun. Tulkki ei itse selitä asioita omatoimisesti.
Tulkin on tiedettävä, että hän voi tulkata vain sen, minkä on
itse ymmärtänyt. Tulkin on myös huolehdittava siitä, ettei tulkattava
asiakokonaisuus muodostu hänelle itselleen liian pitkäksi. Jos tulkattavat
puhuvat liian pitkissä jaksoissa, tulkki voi ja hänen myös pitää keskeyttää
puhuja, jotta hän varmasti pystyy välittämään viestin tarkasti.
Ammattitaitoinen tulkki uskaltaa korjata tekemänsä virheen heti sen
huomattuaan.
Jos tulkkaus ei jostain syystä suju esimerkiksi murre-erojen vuoksi,
tulkin on ilmoitettava siitä jo tulkkauksen alussa. Tulkki ei saa ottaa
vastaan tehtävää, johon hänen ammattitaitonsa ei riitä. Tällaisia tilanteita
tulee esiin esimerkiksi tulkille vieraita käsitteitä, ammattisanastoa
eli terminologiaa tai toisen valtion oikeusjärjestelmään liittyviä asioita
tulkattaessa.
Tulkkaukseen valmistautuminen
On tärkeää, että tulkki valmistautuu tehtäväänsä etukäteen sekä sisällöllisesti
että sanastollisesti. Tulkilla on velvollisuus pyytää ja oikeus saada
aineistoa etukäteen valmistautumista varten. Esimerkiksi mennessään
poliisin suorittamaan turvapaikkakuulusteluun tulkin on käytävä läpi
sanastoa ja käsitteitä molemmilla kielillä jo etukäteen, jos mahdollista.
Turvapaikka-asioissa käytetään paljon erikoissanastoa eli terminologiaa,
jonka tunteminen on tärkeää, jotta viesti varmasti välittyy oikeanlaisena.
Viranomaiset eivät etukäteen toimita tulkeille yksittäistä turvapaikanhakijaa
koskevaa materiaalia turvapaikka-asioissa. Tulkin olisi kuitenkin
saatava tieto siitä, minkä maan ja murrealueen kieltä tulkkauksessa
käytetään. Tulkki voi ennen tulkkauksen alkua pyytää saada tutustua
kuulustelu- ja puhuttelupöytäkirjalomakkeiden pohjiin. Tulkkipalvelun
ostajalta voi kysyä mahdollisesta erityissanastosta eli terminologiasta,
12
jos siitä on tietoa olemassa. Suositeltavaa on, että tulkki tulee tulkkaukseen
levänneenä ja kylläisenä, sillä puhuttelut voivat kestää pitkään.
Tulkkaustila
Yleensä kaikki tilanteeseen osallistuvat henkilöt ovat tulkkauksen aikana
samassa huoneessa. Jos tulkki voi vaikuttaa istumajärjestykseen, on
hänen valittava paikka, joka tukee katsekontaktin syntymistä kaikkien
osapuolten, erityisesti tulkattavien välille, jotta syntyisi vaikutelma siitä,
että he keskustelevat keskenään eivätkä tulkin kanssa. Usein istumajärjestys
tulkkaustilassa on ns. kolmioasetelma, eli tulkki istuu pöydän
päässä, puhuttelija ja turvapaikanhakija pöydän vastapuolilla. Tulkki ei
missään tapauksessa saisi istua puhuttelijan vieressä, turvapaikanhakijan
vastapäätä. Poikkeuksena tästä ovat Metsälän säilöönottoyksikössä
tapahtuvat turvapaikkapuhuttelut, jossa tulkki ja puhuttelija istuvat samalla
puolella. Toisinaan tulkkaus voi tapahtua myös puhelimitse tai
videotulkkauksena.
Alaikäiset turvapaikanhakijat
Tulkattaessa alaikäisten turvapaikanhakijoiden kuulustelussa ja puhuttelussa
on tulkin otettava huomioon, että lasten ja aikuisten käyttämässä
kielessä on usein eroja. Lapsen saattaa olla vielä vaikeampaa kuin
aikuisen luottaa hänelle vieraisiin ihmisiin ja puhua vaikeista asioista.
Lapselle myös äänensävyn, elekielen ja ilmeiden käyttö saattaa olla tärkeämpää
asioiden ilmaisemisessa kuin pelkkä sanallinen viestintä. Tulkin
on otettava huomioon lapsen kehitystaso ja hänen on käytettävä
lapsen kehitystasolle sopivaa kieltä.
TULKIN MUISTILISTA 1
• Ole tulkkauksessa kattava, täsmällinen ja objektiivinen.
• Ole puolueeton. Älä neuvo kumpaakaan osapuolta,
äläkä esitä omia mielipiteitä.
• Säilytä tulkkauksessa puheen sisältö ja muoto. Tulkkauksen tulee
tapahtua minä-muodossa, jos tulkattava puhuu minä-muodossa.
• Täsmennä ja tarkenna, mikäli et ymmärrä jotain.
• Pyydä tulkkaukselle aikaa, jotta tulkkauksen täsmällisyys ei kärsi.
• Valmistaudu tulkkaukseen, jos se on mahdollista. Ota mukaan
sanakirjoja ja sanaluetteloita. Varaudu pitkiin työpäiviin.
• Kiinnitä huomiota siihen, missä istut tulkkaustilanteessa.
Pyri sijoittumaan puolueettomasti, ja niin, että tulkattavien välille
syntyy katsekontakti.
• Lapsille tulkatessa ota huomioon lasten ja aikuisten kielen erot.
Kiinnitä huomiota äänensävyihin, eleisiin ja ilmeisiin sekä lapsen
kehitystasoon.
13
III YLEISIÄ NEUVOJA
Salassapitovelvollisuus
Tulkkia sitoo salassapitovelvollisuus. Turvapaikkatutkinnassa salassapito
on myös turvallisuuskysymys. Salassapitovelvollisuus koskee kaikkia
niitä asioita, jotka tulkki saa tietoonsa tulkkauksen yhteydessä. Tulkin
on varmistettava, etteivät tulkkaukseen liittyvät muistiinpanot jää ulkopuolisten
nähtäviksi ja ettei tulkki koskaan suorita puhelintulkkausta
ulkopuolisten ihmisten kuullen tai läsnä ollessa. Tulkin on hyvä muistaa
salassapitovelvollisuus myös silloin, kun saman perheen jäsenille annetaan
erilliset päätökset tiedoksi. Esimerkiksi toisen päätöksen sisältöä ei
saa kertoa tämän puolisolle.
Esteellisyys
Viranomaisen hankkimana tulkkina ei saa käyttää henkilöä, joka on sellaisessa
suhteessa asianosaiseen tai asiaan, että hänen luotettavuutensa
voi tästä syystä vaarantua tai että asianosaisen turvallisuus saattaa vaarantua
(Ulkomaalaislaki 10 § 2 momentti). Esimerkiksi perheenjäsentä
tai ystävää ei saa käyttää tulkkina turvapaikkatutkinnassa, koska tulkin
on oltava puolueeton ja objektiivinen. Myös tulkin tausta, uskonto tai
poliittinen vakaumus voivat olla esteenä.
Täsmällisyys
Turvapaikkakuulustelujen ja -puhuttelujen järjestäminen vaatii usein
monen eri toimijan aikataulujen yhteensovittamista. Jotta tutkinta pystytään
suorittamaan kohtuullisessa ajassa, on oleellista, että kaikki menettelyyn
osallistuvat edesauttavat prosessia toimimalla omalta osaltaan
täsmällisesti. Tulkin on oltava paikalla täsmällisesti. Halutessaan
tutustua esimerkiksi puhuttelussa käytettävään lomakepohjaan ennen
tulkkauksen aloittamista tulkin täytyy sopia tästä viranomaisen kanssa ja
saapua paikalle hyvissä ajoin etukäteen. Jos tulkille tulee este, hänen on
välittömästi ilmoitettava siitä tulkkauspalvelun tarjoajalle ja tilaajalle.
Apuvälineet
Muistiinpanovälineet on hyvä olla mukana tulkkaustilanteessa. Muistiinpanot
auttavat esimerkiksi paikan- ja henkilöiden nimien sekä
päivämäärien muistamisessa. Muistiinpanot täytyy aina jättää tulkkauspaikalle
ja tuhota. Niitä ei voi heittää yleiseen roskakoriin. Mikäli tulkkauskielillä
on olemassa sanakirja, siitä saattaa olla apua tarkistettaessa
tarkkoja merkityksiä. Muita hyödyllisiä apuvälineitä ovat armeijatermit,
14
sotilassanasto, lääketieteelliset termit ja puoluetoimintaan liittyvät termit
sekä niissä tapauksissa, joissa käytetään eri ajanlaskuja, myös molempien
kulttuurien kalenterit. Pöytäkirjaan kuitenkin merkitään aina
kalenteripäivämäärät sen kalenterin mukaan, jota puhuja käyttää.
Tallentaminen
Maahanmuuttoviraston turvapaikkapuhuttelut tallennetaan aina. Äänitallenteelta
voidaan jälkikäteen tarkistaa, onko asiat tulkattu ja kirjattu
pöytäkirjaan oikein. Tulkin on muistettava muistaa puhua riittävän kuuluvasti
ja selkeästi, jotta ääni tallentuu hyvin.
Tauot
Taukojen pitäminen kuulustelussa ja puhuttelussa on tärkeää paitsi
kuultavan, myös tulkin jaksamisen kannalta. Koska tulkkaus vaatii tarkkaavaisuutta
ja keskittymistä, tulkin olisi pidettävä tauko noin tunnin
välein, kuitenkin tilanteen mukaan. Jos kuulustelija tai puhuttelija ei
ehdota tauon pitämistä, tulkki voi pyytää sitä itse. Kyse on tulkin työn
laadun varmistamisesta. Taukojen aikana tulkilla on oikeus kieltäytyä
keskustelemasta osapuolten kanssa. Taukojen aikana ei myöskään saisi
tehdä muuta työtä, esimerkiksi laatia käännöksiä. Puhelin- ja videotulkkaustilanteet
ovat tavallista tulkkaustilannetta raskaampia kaikille osapuolille.
Näissä etätulkkaustilanteissa on taukojen riittävään määrään
kiinnitettävä erityistä huomiota.
Puhelintulkkaus
Joskus kuulustelu tai puhuttelu suoritetaan puhelintulkkauksena. Puhelintulkkaus
asettaa enemmän vaatimuksia tulkin ammattitaidolle, sillä
tulkki ei voi tulkita puhujan eleitä tai ilmeitä eikä näe muita visuaalisia
viestejä tai dokumentteja. Jos viranomainen ei ole järjestänyt erillistä
tilaa tulkkauksen suorittamiseen, tulkin on oman salassapitovelvollisuutensa
turvaamiseksi varmistuttava siitä, että hän on tulkkaustilassa yksin
koko tulkkauksen ajan. Tulkkausta ei saa suorittaa niin, että samassa
tilassa on läsnä muita ihmisiä. Jos tulkki tulkkaa kotoa käsin, ei läsnä
saa olla myöskään esimerkiksi perheenjäsenten, kotieläinten, radion tai
liikenteen metelin tuomia häiriöitä. Jos tulkkipalvelun käyttäjän puolelta
kuuluu taustametelin aiheuttamia häiriöitä tai jos yhteys ei toimi
moitteettomasti tulkin tulee huomauttaa asiasta.
Videotulkkaus
Videotulkkauksessa tulkki työskentelee joko Maahanmuuttoviraston tai
tulkkauspalvelun tarjoajan järjestämissä videotulkkaustiloissa. Videotulkkauksen
alussa on tärkeää kertoa asiakkaalle, ettei tulkkaustilassa
ole läsnä muita henkilöitä ja että videokuvaa ei tallenneta, vaan ainoastaan
ääni. Videotulkkaus on tulkille haasteellista, sillä videokuva ei vält15
tämättä välitä elekieltä kunnolla. Tämä korostuu erityisesti silloin, kun
turvapaikanhakija käyttää paljon elekieltä ja tulkilla ja tulkattavalla on
eri murre. Usein nimenomaan tulkattavan eleistä ja ilmeistä voi havaita,
että tämä ei ole ymmärtänyt kaikkea ja että on tarpeen käyttää muita
ilmaisuja. Jotta myös videotulkkaustilanteessa syntyisi katsekontakti
tulkin ja tulkattavien välillä, on tulkin katsottava tulkatessaan suoraan
kameraan eikä kuvaruutuun.
Pukeutuminen
Tulkin olisi esiinnyttävä asiallisesti ja pukeuduttava tulkkaustilanteen
vaatimalla tavalla. On tärkeää, että tulkki muistaa käyttäytyä ja myös
pukeutua läsnäolijoiden kulttuuriin sopivalla tavalla. Tulkkaustilanteet
ovat erilaisia. Turvapaikkamenettelyssä niin tulkin kuin muidenkin toimijoiden
on muistettava, että kyseessä on yksi tärkeimmistä tilanteista
turvapaikanhakijan loppuelämän kannalta. Siksi on asiallista, että myös
pukeutumisella ilmaistaan kunnioitusta asiakkaalle ja viestitään tilanteen
merkityksellisyyttä.
TULKIN MUISTILISTA 2
• Olet tulkkina salassapitovelvollinen. Et saa kertoa tulkatessa
kuulemastasi kenellekään. Etätulkkaustilanteessa sinun tulee
huolehtia, että olet sellaisessa paikassa, jossa muut eivät kuule
tulkkaustasi. Muista huolehtia myös muistiinpanovälineistä
tulkkauksen jälkeen jättämällä ne tulkkauspaikalle tai hävittämällä
ne itse etätulkkaustilanteessa.
• Voit käyttää tulkkauksen tukena muistiinpanovälineitä,
sanakirjoja ja sanaluetteloita.
• Eri kalenterin päivämääriä tulkatessa tulee olla huolellinen,
ja muistaa, että päivämäärät tulee aina merkitä pöytäkirjaan
alkuperäisinä, vaikka ne käännettäisiinkin toiselle kalenterille.
• Pidä huolta omasta jaksamisestasi ja pyydä taukoa tarvittaessa.
Varaa juotavaa ja syötävää mukaan puhutteluun,
jotta jaksat. Muista, että riittävät tauot varmistavat tulkkauksen
laadun ja ovat siis kaikkien etu.
16
IV MUUT PROSESSISSA MUKANA OLEVAT
Poliisi
Poliisi ottaa turvapaikkahakemuksen vastaan, jos se jätetään Suomen
rajojen sisäpuolella. Poliisi kirjaa turvapaikanhakijan asiakastiedot ulkomaalaisrekisteriin
ja jatkossa UMA:an eli ulkomaalaisasioiden sähköiseen
käsittelyjärjestelmään. Poliisi suorittaa alustavan kuulemisen ja ottaa turvapaikanhakijasta
henkilötuntomerkit eli valokuvan sekä sormenjälkitunnisteen,
jotka kirjataan ulkomaalaisten tunnistamisrekisteriin. Poliisi kutsuu
turvapaikanhakijan myöhemmin varsinaiseen kuulusteluun, jossa selvitetään
turvapaikanhakijan henkilöllisyys, kansalaisuus ja kansallisuus, hänen
perheenjäsenensä ja kotipaikkansa. Poliisi selvittää, mistä maasta, millä tavoin
sekä mitä reittiä käyttäen turvapaikanhakija on saapunut Suomeen.
Poliisin suorittamassa kuulustelussa noudatetaan poliisilakia ja soveltuvin
osin esitutkintalakia. Se tarkoittaa sitä, että kuulusteltavaa sitoo
totuudessa pysymisvelvollisuus, eli väärien tietojen antamisesta voi seurata
rangaistus. Toisinaan poliisi voi Maahanmuuttoviraston pyynnöstä
erityisistä syistä suorittaa myös varsinaisen turvapaikkapuhuttelun tai
täydentävän lisäpuhuttelun.
Rajatarkastusviranomainen
Jos turvapaikanhakija ilmoittaa hakevansa turvapaikkaa heti Suomen rajalla,
hänen hakemuksensa ottaa vastaan rajatarkastusviranomainen. Rajavartiolaitoksella
on vastaavanlaiset tehtävät turvapaikkatutkinnassa kuin
poliisilla, mutta rajavartiolaitos ei koskaan suorita turvapaikkapuhuttelua.
Maahanmuuttoviraston ylitarkastaja
Kun poliisi tai rajavartiolaitos on suorittanut oman osuutensa turvapaikkatutkinnasta,
asian käsittely siirtyy Maahanmuuttovirastoon.
Maahanmuuttoviraston ylitarkastaja suorittaa turvapaikkapuhuttelun
eli sen osuuden, jossa turvapaikanhakija kertoo ne syyt, joiden vuoksi
hän on joutunut hakemaan turvapaikkaa. Ylitarkastaja ei ole poliisi
eikä rajavartiolaitoksen edustaja, mutta hän on kuitenkin valtion virkamies.
Ylitarkastaja tutkii turvapaikanhakijan asiaa myös hankkimalla
maatietoa. Turvapaikkapuhuttelussa ylitarkastaja on se, joka johtaa
puhuttelua.
Avustaja ja asiamies
Turvapaikanhakijalla voi olla turvapaikkakuulustelussa ja -puhuttelussa
mukanaan avustaja. Avustaja on yleensä lakimies, jonka tehtävä on lisä17
kysymyksin auttaa turvapaikanhakijaa tuomaan esille hänen asiassaan
merkitykselliset seikat. Avustajan tehtävä on myös valvoa, että turvapaikanhakijan
oikeusturva toteutuu: esimerkiksi että pöytäkirjaan tehdään
tarvittavat korjaukset ja että mahdolliset tulkkaus- tai ymmärtämisongelmat
tulevat selvitetyiksi.
Turvapaikanhakijalla on oikeus käyttää hakemuksensa käsittelyssä
asiamiestä, jos hakijan henkilökohtainen kuuleminen tai paikalle saapuminen
ei ole tarpeen asian selvittämiseksi tai hänen henkilöllisyytensä
varmistamiseksi. Yleensä asiamies laatii lisäselvityksiä, tekee lääkärinlausuntopyyntöjä
ja on se henkilö, joka on turvapaikanhakijan asiassa yhteydessä
turvapaikkatutkintaa suorittaviin viranomaisiin.
Edustaja
Alaikäiselle ilman huoltajaa Suomeen saapuneelle turvapaikanhakijalapselle
määrätään edustaja. Edustajan tehtävä on valvoa että lapsen
tai nuoren etu tulee huomioon otetuksi. Edustaja tekee myös lapsen
elämään liittyviä päätöksiä lapsen huoltajan sijasta. Edustaja on aina
läsnä, kun alaikäinen tapaa viranomaisia tai lääkäriä, lakimiestä jne.
Turvapaikkakuulustelussa ja -puhuttelussa edustaja käyttää puhevaltaa
yksin tai yhdessä lapsen kanssa. Edustaja myös pitää huolta alaikäisen
jaksamisesta kuulustelun ja puhuttelun aikana.
Edunvalvoja
Jos turvapaikanhakija psyykkisistä syistä ei kykene valvomaan omaa
etuaan tai hoitamaan asioitaan, voi maistraatti tai käräjäoikeus määrätä
hänelle edunvalvojan. Edunvalvojan tehtävänä on viranomaisten
kanssa asioitaessa valvoa turvapaikanhakijan edun toteutumista sekä
edustaa tätä asioissa, jotka on määrätty hänen hoidettavikseen.
Sosiaalityöntekijä
Yksintulleen alaikäisen turvapaikanhakijan puhuttelussa voi läsnä olla
myös sosiaalityöntekijä. Sosiaalityöntekijä katsoo lastensuojelullisista
näkökulmista, että lapsen etu toteutuu menettelyssä. Sosiaalityöntekijä
voi edustajan suostumuksella kertoa puhuttelijalle lapsen jokapäiväiseen
elämään liittyviä seikkoja sekä lapsen hänelle kertomia
tietoja siitä, mitä hänelle on tapahtunut kotimaassaan tai matkalla
Suomeen.
Tukihenkilö
Jos turvapaikanhakija haluaa ja jos kuulustelija/puhuttelija siihen suostuu,
voi turvapaikanhakija ottaa mukaansa tukihenkilön henkiseksi
tuekseen. Tukihenkilön rooli on tukea turvapaikanhakijaa pelkällä läsnäolollaan.
Tukihenkilö ei voi tehdä kysymyksiä tai kommentoida sitä,
mitä turvapaikanhakija kertoo.
18
Kuulustelutodistaja
Kuulustelussa saattaa olla mukana kuulustelutodistaja, eli henkilö, joka
on mukana kuulustelutilassa koko kuulustelun ajan ja toteaa, että kuulustelu
on mennyt asianmukaisesti ja pöytäkirjan mukaisesti. Kuulustelutodistaja
vahvistaa pöytäkirjan allekirjoituksellaan.
Terveyden – ja sairaanhoitaja
Toisinaan kuulustelussa/puhuttelussa on mukana terveyden- tai sairaanhoitaja.
Vakavasti traumatisoituneen tai kidutuksen uhrin saattaa olla
hyvin vaikeaa kertoa hänelle tapahtuneista asioista. Jos hoitokontakti
on jo olemassa ja jos hoitaja katsoo läsnäolonsa tarpeelliseksi puhuttelussa,
hän voi tulla mukaan. Tutun sairaanhoitajan läsnäolo saattaa
tuntua turvapaikanhakijasta turvalliselta ja lisäksi hoitaja kykenee ammattitaitonsa
puolesta arvioimaan sen, kuinka paljon turvapaikanhakija
pystyy kertomaan ilman, että hänen terveydentilansa huononee.
Suojelupoliisi
Suojelupoliisin edustaja saattaa joissakin tapauksissa suorittaa turvapaikkapuhuttelun
tai osallistua puhutteluun.
19
V PROSESSI
Turvapaikkahakemuksen jättäminen
Turvapaikkahakemus on jätettävä henkilökohtaisesti. Hakemus jätetään
joko rajatarkastusviranomaiselle tai poliisille. Turvapaikkahakemus on
jätettävä joko heti maahan saavuttaessa tai mahdollisimman pian sen
jälkeen. Joissain tapauksissa hakemuksen voi jättää myöhemminkin,
esimerkiksi silloin, kun kotimaan olosuhteissa on tapahtunut muutos
Suomessa oleskelun aikana.
Hakemuksen vastaanottava viranomainen antaa turvapaikanhakijalle
turvapaikkahakemuslomakkeen täytettäväksi. Viranomainen kutsuu tulkin
paikalle tai järjestää puhelintulkkauksen. Turvapaikanhakijalle kerrotaan,
että hänen on kirjoitettava lomakkeeseen äidinkielellään pääsyyt
turvapaikan hakemiselle ja että hänen on myös allekirjoitettava lomake.
Jos turvapaikanhakija on luku- ja kirjoitustaidoton, viranomainen kirjaa
tulkin välityksellä hakemuksen hänen puolestaan. Tulkin ei kuulu kirjoittaa
hakemusta turvapaikanhakijan puolesta.
Viranomainen tallettaa turvapaikkahakemuksen tiedot ulkomaalaisrekisteriin.
Tämän lisäksi turvapaikanhakijalta ja mukana hakevilta perheenjäseniltä
otetaan henkilötuntomerkit eli valokuva ja sormenjäljet,
jotka talletetaan ulkomaalaisten tunnistamisrekisteriin. Sormenjäljet
tallennetaan myös Eurodac-rekisteriin ja tehdään ns. Eurodac-sormenjälkivertailu,
jolla selvitetään turvapaikanhakijan mahdolliset oleskelut
ja hakemukset muissa EU- valtioissa, Sveitsissä, Norjassa ja Islannissa.
Viranomainen voi tutkia turvapaikanhakijan mukana olevat matkatavarat
selvittääkseen, onko tällä henkilöllisyyttä todistavia asiakirjoja ja
matkareitin tutkinnan osalta esimerkiksi matkalippuja.
Turvapaikanhakijalle kerrotaan turvapaikkamenettelystä sekä hänen
oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan menettelyn aikana. Kun turvapaikanhakijaa
on kuultu alustavasti, hänelle järjestetään majoitus vastaanottokeskuksesta
ja hänet siirretään sinne.
Viranomainen voi ottaa turvapaikanhakijan säilöön hänen maahantulonsa
edellytysten selvittämiseksi, hänen maasta poistamista koskevan
päätöksen valmistelemiseksi, täytäntöönpanon turvaamiseksi tai
maasta poistumisen valvomiseksi. Säilöönotto edellyttää lisäksi että:
• on perusteltua aihetta olettaa, että hän piileskelemällä tai muulla
tavoin menetellen estää tai huomattavasti vaikeuttaa itseään
koskevaa päätöksentekoa tai maasta poistamistaan koskevan
päätöksen täytäntöönpanoa
• säilöönotto on tarpeellinen epäselvän henkilöllisyyden selvittämiseksi
• ulkomaalaisen henkilökohtaiset ja muut olot huomioon ottaen on
perusteltua aihetta olettaa hänen syyllistyvän rikokseen Suomessa.
(Ulkomaalaislaki 121 §)
20
Säilöön otettava turvapaikanhakija siirretään Metsälän säilöönottokeskukseen
tai säilön ollessa täynnä väliaikaisesti poliisivankilan tiloihin.
Henkilöllisyyden, matkareitin ja maahantulon selvittäminen
Poliisi tai rajavartiolaitos selvittää turvapaikanhakijan henkilöllisyyden,
matkareitin Suomeen sekä maahantulotavan turvapaikkakuulustelussa.
Kuulustelun aluksi turvapaikanhakijalle kerrotaan hänen oikeutensa
ja velvollisuutensa kuulustelussa. Poliisi tai rajavartiolaitos laatii
kuulustelusta pöytäkirjan käyttäen lomakepohjaa U3A. Ensimmäiselle
sivulle merkitään turvapaikanhakijan nimi, syntymäaika, kansalaisuus
sekä maahantulopäivä. Henkilöllisyyden selvittämiseksi tarvitaan tiedot
turvapaikanhakijan suku- ja etunimistä, myös entisistä nimistä, sukupuoli,
syntymäaika ja -paikka, siviilisääty, etninen tausta, kansallisuus,
kansalaisuus, uskonto, ammatti, osoite kotimaassa ja Suomessa, koulutus,
kielitaito, työpaikat, sosiaalinen tausta ja asepalvelus. Myös perheenjäsenten
ja muiden samassa taloudessa asuneiden henkilötiedot ja
oleskelupaikat kirjataan. Monella turvapaikanhakijalla ei ole mukanaan
minkäänlaista henkilöllisyyttä osoittavaa asiakirjaa: passia, syntymätodistusta
tai vastaavaa. Tehtävä voi olla hankala varsinkin silloin, kun turvapaikanhakijan
koulutustausta on olematon, kun kotimaassa vallitsee
sekasorto ja kun esimerkiksi kalenteriajoista ei ole selvyyttä.
Varsinkin alaikäisten sekä luku- ja kirjoitustaidottomien hakijoiden
kohdalla joudutaan usein esittämään tarkentavia kysymyksiä kalenteriajankohdista
ja paikoista. Kysymyksiä joudutaan usein muotoilemaan ja
apuna käyttämään esimerkiksi karttoja. Jos turvapaikanhakija ilmoittaa
ajankohdat käyttäen eri kalenteria kuin länsimaista, on tärkeää, että
pöytäkirjaan merkitään ensisijaisesti hänen oman kalenterinsa mukaiset
ajankohdat.
Turvapaikanhakijalta selvitetään henkilötietojen lisäksi matkareitti ja
matkustustapa lähtömaasta Suomeen. Viranomainen kirjaa pöytäkirjaan
kohta kohdalta kaikki matkan osuudet ja niillä käytetyt kulkuvälineet
sekä tiedot mahdollisista salakuljettajista.
Poliisi tai rajaviranomainen ei pääsääntöisesti kuulustele hakijan lähtöön
johtaneista syistä. Sen sijaan suhtautumista mahdolliseen käännyttämiseen
ja maahantulokieltoon kysytään.
Kaikki turvapaikanhakijalle esitetyt kysymykset ja hänen antamansa
vastaukset kirjataan pöytäkirjaan. Kuulustelun lopuksi pöytäkirja
luetaan turvapaikanhakijalle. Jos pöytäkirjaan on turvapaikanhakijan
mielestä kirjattu jokin tieto virheellisesti tai jos hän haluaa lisätä kertomukseensa
jotain, kuulustelija merkitsee korjaukset ja lisäykset pöytäkirjaan.
Lopuksi turvapaikanhakija vahvistaa pöytäkirjan jokaisen sivun
allekirjoituksellaan. Viimeiselle sivulle merkitään kuulusteluajankohta ja
kuulustelun kesto ja turvapaikanhakijan, kuulustelijan, tulkin sekä mahdollisen
avustajan allekirjoitukset.
21
Ulkomaalainen saapuu Suomeen ja ilmoittaa hakevansa turvapaikkaa.
Turvapaikkahakemus jätetään joko rajalla tai poliisilla. Tunnistamista varten turvapaikanhakijalta
otetaan sormenjäljet ja hänet valokuvataan
Turvapaikanhakija majoitetaan käsittelyajaksi vastaanottokeskukseen
Hakemuksen vastaanottanut viranomainen eli rajaviranomainen tai poliisi kutsuu hakijan
turvapaikkakuulusteluun, jossa selvitetään hakijan henkilöllisyys, matkareitti ja maahantulo.
Maahanmuuttoviraston Dublin-tulosalue tutkii, onko hakija hakenut
turvapaikkaa toisesta Dublin II sopimusta soveltavasta valtiosta tai onko hänen perheenjäsenensä
pakolaisena ko. maissa, onko hänellä ko. maiden myöntämää viisumia tai oleskelulupaa tai
onko hän saapunut Suomeen laittomasti jonkin ko. maan kautta.
Toinen valtio on
Dublin II- asetuksen
mukaisessa vastuussa
hakemuksen käsittelystä.
Maahanmuuttovirasto ei tutki asiaa
ja päättää käännyttää turvapaikanhakijan
vastuussa olevaan valtioon.
Hakijalla on oikeus valittaa Helsingin
hallinto-oikeuteen 30 vrk:n kuluessa.
Valitus ei lykkää käännytyksen
täy-täntöönpanoa. Helsingin
hallinto-oikeudesta voi
erikseen hakea
täytäntöönpanon
keskeyttämistä.
Maahanmuuttovirasto
myöntää hakijalle
turvapaikan, oleskeluluvan
toissijaisen suojelun tai
humanitaarisen suojelun perusteella
tai jollakin muulla perusteella.
Paikallispoliisi antaa
päätöksen tiedoksi
turvapaikanhakijalle.
Hakija saa
jäädä Suomeen.
Kun selviää mikä kunta ottaa
hänet vastaan, hän voi muuttaa
vastaanottokeskuksesta uuden
kotikuntansa tarjoamaan
vuokra-asuntoon.
Turvapaikkapuhuttelussa selvitetään
perusteet hakijan kansainvälisen suojelun
tarpeelle. Samalla tutkitaan myös voiko hakija
saada oleskeluluvan muulla esim. perhesiteen,
työn tai yksilöllisen inhimillisen
syyn perusteella.
Maahanmuuttovirasto ei myönnä
hakijalle turvapaikkaa tai oleskelulupaa ja
tekee päätöksen hakijan käännyttämisestä.
Paikallispoliisi antaa päätöksen hakijalle tiedoksi.
Käännyttämisen toimeenpanosta vastaa poliisi.
Hakija voi hakea
muutosta päätökseensä Helsingin
hallinto-oikeudesta.
Edelleen muutosta voi hakea korkeimmasta
hallinto-oikeudesta (KHO), jos KHO myöntää
valitusluvan.
Myös myönteisestä päätöksestä voi
valittaa esim. oleskeluluvan toissijaisen
suojelun tai humanitaarisen suojelun
perusteella saanut voi valittaa
turvapaikan epäämisestä
Suomi on vastuussa
turvapaikkahakemuksen käsittelystä tai
Maahanmuuttovirasto ottaa hakemuksen
aineelliseen käsittelyyn Suomessa, vaikka
Dublin-II asetuksen mukaan vastuussa
onkin toinen valtio.
22
Maahanmuuttoviraston turvapaikkapuhuttelu
Sen jälkeen, kun poliisi tai rajaviranomainen on suorittanut henkilöllisyyden,
matkareitin ja maahantulon selvittämistä koskevan kuulustelun,
turvapaikka-asian käsittely siirtyy Maahanmuuttovirastolle.
Maahanmuuttoviraston tehtävänä on selvittää ne syyt, jotka ovat
johtaneet turvapaikanhakijan lähtöön kotimaasta tai pysyvästä asuinmaasta,
sekä ne syyt, joiden vuoksi hän ei voi palata kotimaahansa
tai pysyvään asuinmaahansa. Turvapaikkapuhuttelu on turvapaikkaprosessin
keskeisin yksittäinen osuus. Turvapaikkapuhuttelussa selvitetään
myös muut oleskelulupaperusteet, esimerkiksi perheside-,
työ- tai opiskeluperusteet. Puhuttelun suorittaa Maahanmuuttoviraston
ylitarkastaja. Ennen puhuttelun aloittamista ylitarkastaja ilmoittaa
turvapaikanhakijalle puhuttelun syyn ja sen tarkoituksen sekä tarpeellisuuden.
Turvapaikanhakijalle selvitetään puhuttelun kulku sekä paikalla
olijoiden roolit puhuttelussa. Tilanteessa selvitetään tulkin tehtävät ja
salassapitovelvollisuus. Turvapaikanhakijalle luetaan puhuttelupöytäkirjan
kansilehdessä olevat ilmoitukset sekä hänen oikeutensa ja velvollisuutensa
puhuttelun aikana.
Myös Maahanmuuttovirastolla on käytössään valmis puhuttelulomakepohja.
Lisäksi puhuttelussa tehdään tarpeen mukaan täydentäviä
lisäkysymyksiä, jotta tapahtumista saadaan tarkka kuvaus.
Turvapaikkapuhuttelu saattaa kestää koko päivän, toisinaan se venyy
jopa seuraavaan päivään. Koska kyseessä on turvapaikanhakijan kannalta
hänen loppuelämäänsä ajatellen äärimmäisen tärkeä tapahtuma,
puhuttelu jatkuu niin kauan, kunnes kaikki asian ratkaisemisen kannalta
oleelliset asiat tulevat varmasti selvitetyiksi. Puhuttelussa pidetään taukoja
riittävän usein kaikkien osallistujien jaksamiseksi.
Puhuttelun päätteeksi pöytäkirja tarkistetaan, jolloin turvapaikanhakijalla
on mahdollisuus tehdä siihen tarvittavat korjaukset ja tarkennukset.
Turvapaikanhakija allekirjoittaa jokaisen sivun, ja viimeisen sivun
allekirjoittavat myös puhuttelija, tulkki ja mahdollinen avustaja.
Turvapaikanhakijalle annetaan mukaan kopio pöytäkirjasta.
Päätöksen tiedoksianto
Sen jälkeen kun Maahanmuuttovirasto on tehnyt päätöksen turvapaikkahakemukseen,
päätös lähetetään turvapaikanhakijan asuinpaikkakunnan
poliisille tiedoksi annettavaksi. Poliisi kutsuu turvapaikanhakijan
kuulemaan päätöksen ja järjestää tulkkauksen tilaisuuteen. Turvapaikanhakijalle
annetaan ohjeet muutoksenhakua varten.
Muutoksenhaku Helsingin hallinto-oikeudessa ja
korkeimmassa hallinto-oikeudessa
Turvapaikanhakijalla on oikeus hakea Maahanmuuttoviraston päätökseen
muutosta Helsingin hallinto-oikeudesta. Turvapaikanhakija voi
joko itse tai yleensä lakimiehen välityksellä tehdä valituksen oikeudelle.
23
Helsingin hallinto-oikeus tutkii valituksen ja tekee asiassa päätöksen.
Hallinto-oikeus voi tarvittaessa järjestää asiassa suullisen käsittelyn, jossa
voidaan kuulla asianosaisia, todistajia ja asiantuntijoita. Suullinen
käsittely on osa asian selvittämistä ja valmistelua, jota voidaan jatkaa
vielä suullisen käsittelyn jälkeenkin. Päätös tehdään hallinto-oikeuden
istunnossa myöhemmin.
Suullinen käsittely järjestetään valittajan pyynnöstä tai tuomioistuimen
omasta aloitteesta. Pyyntö suullisen käsittelyn järjestämisestä
voidaan hylätä, jos siinä esimerkiksi haluttaisiin esittää näyttöä asian
ratkaisuun vaikuttamattomasta seikasta tai tapahtumasta.
Jos valittaja tai Maahanmuuttovirasto etukäteen pyytävät, hallintooikeus
voi kutsua myös heidän nimeämänsä todistajat kuultaviksi.
Turvapaikka-asiat käsitellään myös hallinto-oikeudessa salassa pidettävinä
eli käsittelyyn ei päästetä yleisöä.
Suullisessa kuulemisessa paikalla ovat hallinto-oikeuden tuomarit,
valittaja sekä hänen asiamiehensä, Maahanmuuttoviraston edustaja(t),
tulkki sekä mahdolliset todistajat. Suullisessa käsittelyssä puheenjohtajana
toimii hallinto-oikeuden tuomari. Tuomari antaa puheenvuoroja
molemmille osapuolille ja esittää kysymyksiä turvapaikanhakijalle. Tulkin
tehtävänä on tulkata kaikki, mitä oikeussalissa keskustellaan. Tulkkaaminen
tuomioistuimessa vaatii huolellista valmistautumista, koska
jo pelkkä sanasto voi olla haastavaa. Oikeussalissa istumajärjestys poikkeaa
kuulustelu- ja puhuttelutilanteesta. Tulkki istuu valittajan ja hänen
avustajansa vieressä, millä varmistetaan se, että sekä valittaja että tulkki
kuulevat varmasti toisensa.
Hallinto-oikeuden kielteisestä päätöksestä on edelleen oikeus hakea
valituslupaa korkeimmalta hallinto-oikeudelta. Jos korkein hallinto-oikeus
myöntää valitusluvan, se voi Helsingin hallinto-oikeuden tapaan
järjestää suullisen käsittelyn asiassa. Korkeimman hallinto-oikeuden
suullinen käsittely etenee samalla tavoin kuin Helsingin hallinto-oikeudessa.
24
VI OLESKELULUPALAJIT
On erittäin tärkeää, että tulkki ymmärtää eri oleskelulupien väliset erot,
jotta täsmällinen tulkkaus on mahdollista.
Turvapaikka
Turvapaikka annetaan, jos turvapaikanhakija oleskelee kotimaansa tai
pysyvän asuinmaansa ulkopuolella siitä syystä, että hänellä on perusteltu
syy pelätä siellä vainoa alkuperänsä, uskontonsa, kansallisuutensa,
tiettyyn yhteiskunnalliseen ryhmään kuulumisen tai poliittisen
mielipiteensä vuoksi. Turvapaikka siis tarkoittaa, että turvapaikanhakija
on vaarassa nimenomaan edellä mainittujen henkilökohtaisten syiden
vuoksi. Lisäksi edellytetään, että hän on pelkonsa vuoksi haluton turvautumaan
kotivaltionsa suojeluun. Turvapaikan saaneella on Suomessa
pakolaisasema.
Oleskelulupa toissijaisen suojelun perusteella
Jos turvapaikan saamisen edellytykset eivät täyty, turvapaikanhakijalle
voidaan myöntää oleskelulupa toissijaisen suojelun nojalla. Tämä oleskelulupa
myönnetään, jos hakijaa uhkaa kotimaassaan tai pysyvässä
asuinmaassaan kuolemanrangaistus, teloitus, kidutus tai muu epäinhimillinen
tai ihmisarvoa loukkaava kohtelu tai rangaistus. Toissijaista
suojelua voidaan myöntää mikäli kotimaassa tai pysyvässä asuinmaassa
on aseellinen selkkaus, joka voi aiheuttaa vakavaa ja henkilökohtaista
vaaraa. Aseellisen selkkauksen taustalla voi olla kansainvälinen konfl ikti
tai valtion sisäiset väkivaltaisuudet.
Oleskelulupa humanitaarisen suojelun perusteella
Vaikka turvapaikan tai toissijaisen suojelun edellytykset eivät täyty,
kansainvälistä suojelua eli turvapaikkaa hakevalle voidaan kuitenkin
myöntää oleskelulupa humanitaarisen suojelun perusteella. Oleskelulupa
myönnetään, jos turvapaikanhakija ei voi palata kotimaahansa tai
pysyvään asuinmaahansa siellä tapahtuneen ympäristökatastrofi n takia
tai siellä vallitsevan huonon turvallisuustilanteen vuoksi, joka voi johtua
aseellisesta selkkauksesta tai vaikeasta ihmisoikeustilanteesta.
Muut oleskelulupaperusteet
Oleskelulupa yksilöllisestä inhimillisestä syystä
Oleskelulupa myönnetään, jos sen epääminen olisi ilmeisen kohtuutonta
turvapaikanhakijan terveydentilan, Suomeen syntyneiden siteiden
25
tai muun yksilöllisen, inhimillisen syyn vuoksi. Tässä otetaan erityisesti
huomioon olosuhteet, joihin hakija joutuisi kotimaassaan, tai hänen
haavoittuva asemansa.
Oleskeluluvan myöntäminen ihmiskaupan uhrille
Suomessa olevalle ihmiskaupan uhrille myönnetään lähtökohtaisesti
tilapäinen oleskelulupa. Edellytyksenä on, että hänen oleskelunsa Suomessa
on perusteltua ihmiskaupan esitutkinnan tai tuomioistuinkäsittelyn
vuoksi, hän on valmis tekemään yhteistyötä viranomaisten kanssa
ihmiskaupasta epäiltyjen kiinni saamiseksi eikä hänellä ole enää siteitä
ihmiskaupasta epäiltyihin. Jos ihmiskaupan uhri on erityisen haavoittuvassa
asemassa, oleskelulupa voidaan myöntää jatkuvana ja riippumatta
siitä, tekeekö hän yhteistyötä viranomaisten kanssa.
Tilapäinen oleskelulupa maasta poistamisen
estymisen vuoksi (ns. B-lupa)
Tilapäinen oleskelulupa myönnetään, jos turvapaikanhakijaa tilapäisestä
terveydellisestä syystä ei voida palauttaa kotimaahansa tai jos hänen
maasta poistamisensa ei käytännössä ole mahdollista esimerkiksi
puuttuvien liikenneyhteyksien takia. Tilapäisen oleskeluluvan maasta
poistamisen estymisen vuoksi saaneella henkilöllä ei ole oikeutta perheenyhdistämiseen.
Työntekijän oleskelulupa
Henkilölle voidaan myöntää oleskelulupa työnteon perusteella, jos
hänellä on Suomessa työpaikka, jonka avulla hän pystyy turvaamaan
toimeentulonsa. Lisäksi yleensä edellytetään, että työ- ja elinkeinotoimiston
työlupayksikkö on tehnyt myönteisen osaratkaisun, eli että kyseisellä
alalla on pulaa työvoimasta.
Elinkeinonharjoittajan oleskelulupa
Henkilölle voidaan myöntää oleskelulupa elinkeinonharjoittamisen perusteella,
jos voidaan olettaa, että hänen toimeentulonsa on turvattu
yritystoiminnasta saatavilta tuloilla, eli jos elinkeinotoiminta on kannattavaa.
Opiskelijan oleskelulupa
Oleskelulupa opintojen perusteella voidaan myöntää, jos opinnot
päättyvät tutkinnon suorittamiseen. Hakijan on lisäksi osoitettava, että
hänen toimeentulonsa on turvattu ja että hänellä on voimassaoleva
sairausvakuutus.
26
Oleskelulupa perhesiteen nojalla
Henkilölle, jonka perheenjäsen asuu Suomessa, voidaan myöntää oleskelulupa
perhesiteen perusteella. Perheenjäseneksi lasketaan avio- ja
rekisteröity puoliso, alaikäinen lapsi ja ala-ikäisen kohdalla hänen huoltajansa.
Avopuoliso voi saada oleskeluluvan, jos puolisot ovat asuneet
yhdessä kaksi vuotta tai jos heillä on yhteinen lapsi.
Oleskelulupatyypit
Jatkuvaluonteinen oleskelulupa merkitään kirjaintunnuksella A. Pakolaisuuden
tai toissijaisen suojelun perusteella myönnettävä lupa myönnetään
ensin neljäksi vuodeksi. Neljän vuoden jatkuvan maassa oleskelun
jälkeen oleskelulupa muuttuu pysyväksi (P), jos oleskelulupaperusteet
ovat vielä olemassa.
Muu kuin pakolaisuuden tai toissijaisen suojelun perusteella myönnettävä
jatkuvaluontoinen oleskelulupa myönnetään ensin yhdeksi
vuodeksi. Sen jälkeen, jos perusteet luvan jatkamiselle ovat olemassa,
lupa myönnetään yleensä kolmeksi vuodeksi. Kun henkilö on oleskellut
Suomessa neljä vuotta jatkuvalla oleskeluluvalla, lupa voidaan muuttaa
pysyväksi.
Tilapäinen oleskelulupa myönnetään enintään vuodeksi kerrallaan.
Kahden vuoden yhtäjaksoisen maassa oleskelun jälkeen myönnetään
jatkuva oleskelulupa, jos olosuhteet, joiden perusteella edellinen määräaikainen
lupa myönnettiin, ovat edelleen voimassa.
27
VIII LIITTEET
A
aineellinen käsittely Asian sisällöllinen tutkiminen. Turvapaikkahakemus
ratkaistaan Suomessa eli otetaan aineelliseen
käsittelyyn, jos Suomi on vastuussa tai ottaa vastuun
turvapaikkahakemuksen tutkimisesta. Vrt. ”Dublinasetus”.
alaikäinen
turvapaikanhakija Alle 18-vuotias henkilö, joka hakee turvapaikkaa.
alaikäisen
turvapaikanhakijan
edustaja
Alaikäiselle ilman huoltajaa tulleelle
turvapaikanhakijalle voidaan määrätä
edustaja. Edustajan määrää käräjäoikeus
vastaanottokeskuksen sosiaalityöntekijän esityksestä.
Edustaja valvoo yleisesti lapsen etua kaikissa lasta
koskevissa viranomaisasioissa.
arvo Työntekijän asema työpaikalla; esim. rehtori,
sihteeri, osastopäällikkö.
aseellinen selkkaus Väkivaltainen konfl ikti, maansisäinen levottomuus,
sisällissotatilanne.
asepalvelus Palvelu armeijassa asevelvollisena tai
vapaaehtoisena.
asetus Lakia täsmentävä säädös; EU-oikeudessa säädös,
joka sitoo sellaisenaan kaikkia jäsenvaltioita.
avustaja Yleensä lakimieskoulutuksen saanut henkilö, joka
auttaa turvapaikanhakijaa turvapaikkamenettelyssä.
D
direktiivi EU:n jäsenmailleen antama lainsäädäntöohje, jonka
mukaiseksi jäsenmaat muokkaavat oman kansallisen
lakinsa.
Dublin-asetus,
vastuunmäärittämisasetus
EU:n sopimus, jonka mukaan se EU:n jäsenvaltio
(myös Islanti, Norja ja Sveitsi), jossa turvapaikanhakija
ensimmäisenä hakee turvapaikkaa tai jonka
kautta hän tulee unionin alueelle, on velvollinen
käsittelemään turvapaikkahakemuksen.
Jokaiselta yli 14-vuotiaalta turvapaikanhakijalta
otetaan sormenjäljet hänen hakiessaan turvapaikkaa
EU:ssa. Sormenjälkiä vertailemalla voidaan selvittää,
onko hakija hakenut turvapaikkaa jossain muussa
EU-maassa. Tällöin hakija palautetaan vastuussa
olevaan maahan turvapaikkamenettelyyn. Vaikka
sormenjälkiä ei olisi otettu, mutta selviää, mihin EUmaahan
henkilö on ensimmäisenä saapunut, hänen
turvapaikkahakemuksensa käsitellään siellä.
Sanasto
28
E
edesmennyt Kuollut.
edunvalvoja Henkilö, joka nimetään huolehtimaan sellaisen
ihmisen asioista, joka on niin sairas tai vanha, ettei
enää pysty huolehtimaan itsestään ja asioistaan.
EIS, Euroopan
ihmisoikeussopimus
Kansainvälinen ihmisoikeussopimus, johon
useimmat Euroopan maat ovat liittyneet.
Ihmisoikeussopimuksen jäsenmaat
sitoutuvat turvaamaan lainsäädännössään ja
oikeuskäytännössään sopimuksessa jokaiselle yksilölle
taatut oikeudet ja vapaudet. Velvollisuus noudattaa
ihmisoikeussopimuksen määräyksiä on niin
viranomaisilla kuin tuomioistuimillakin.
EIT, Euroopan
ihmisoikeustuomio-istuin
Ylikansallinen tuomioistuin, joka valvoo,
että sopimusvaltiot noudattavat Euroopan
ihmisoikeussopimusta.
elinkeinonharjoittajan
oleskelulupa
Myönnetään sillä perusteella, että henkilö
kykenee työllistämään itse itsensä eli harjoittaa
yritystoimintaa.
esitutkinta Viranomaisen suorittama menettely, jolla pyritään
selvittämään rikokseksi epäillyn tapahtuman
olosuhteet; kuulustelu on osa esitutkintaa.
etninen tausta Ihmisen kansallisuus, heimo, klaani tai muu ryhmä,
johon hän kuuluu.
etsintäkuulutus Viranomaisen yleinen kuulutus, jonka avulla pyritään
löytämään esim. rikoksesta epäilty.
EURODAC-järjestelmä Euroopan alueella vuodesta 2003 käytössä ollut
automatisoitu sormenjälkien tunnistusjärjestelmä.
Järjestelmään tallennetaan jokaisen yli 14-vuotiaan
turvapaikanhakijan sormenjäljet hänen hakiessaan
turvapaikkaa EU-alueella. EU-maiden lisäksi sitä
käyttävät myös Islanti, Norja ja Sveitsi. Järjestelmän
avulla määritetään, mikä maa on vastuussa
turvapaikanhakijan turvapaikkahakemuksen
käsittelemisestä. Vrt. ”Dublin-asetus”.
EURODAC-osumatieto/
”EURODAC hit”
-ilmoitus
Tieto siitä, onko hakijan sormenjälkiä
löytynyt toisesta EU-valtiosta, Norjasta,
Islannista tai Sveitsistä.
Euroopan Unioni, EU Euroopan valtioiden muodostama oikeusyhteisö
sekä taloudellinen ja poliittinen yhteenliittymä.
Jäsenmaat kesäkuussa 2009: Alankomaat, Belgia,
Bulgaria, Espanja, Irlanti, Italia, Itävalta, Kreikka,
Kypros, Latvia, Liettua, Luxemburg, Malta,
Portugali, Puola, Ranska, Romania, Ruotsi, Saksa,
Slovakia, Slovenia, Suomi, Tanska, Tšekki, Unkari ja
Viro ja Yhdistynyt kuningaskunta.
H
haavoittuva asema Henkilö on ikänsä, terveydentilansa tai jonkun
muun erityisen syyn vuoksi tavallista heikommassa
asemassa.
29
haavoittuvat ryhmät Alaikäiset, ilman huoltajaa tulleet alaikäiset,
vammaiset, vanhukset, raskaana olevat naiset,
alaikäisten lasten yksinhuoltajat, kidutuksen,
raiskauksen tai muun vakavan psyykkisen, fyysisen
tai seksuaalisen väkivallan uhrit.
hallintolaki Hallintoviranomaismenettelyssä, esim.
turvapaikkamenettelyssä noudatettava laki
(2003/434).
hallinto-oikeus Tuomioistuin, josta voi hakea muutosta
hallintoviranomaisten ratkaisuihin. Turvapaikkaasioita
koskevat valitukset tutkii Helsingin hallintooikeus.
heimo Ryhmä sukuja tai klaaneja, joita yhdistää naapuruus,
kieli ja kulttuuri.
henkilökohtainen
poliittinen ja muu
yhteiskunnallinen
toiminta
Esim. puolue-, järjestö- ja
ammattiyhdistystoiminta tai muu yhteiskunnallinen
vaikuttaminen.
henkilöllisyyden
selvittäminen
Poliisi tai rajavartiolaitos selvittää
turvapaikkakuulustelussa turvapaikanhakijan
henkilötiedot kuten nimen, iän ja kansalaisuuden.
henkilöllisyystodistus Virallinen asiakirja, josta ilmenee henkilön nimi,
syntymäaika ja syntymäpaikka. Suomessa virallisia
henkilöllisyystodistuksia ovat ajokortti, passi ja
henkilökortti.
henkilötuntomerkit Henkilön tunnistamista varten otettavat tiedot,
esimerkiksi sormenjäljet ja valokuva.
humanitaarinen suojelu Oleskeluluvan peruste. Myönnetään, kun
turvapaikan tai toissijaisen suojelun edellytykset
eivät täyty, mutta hakija ei voi palata kotimaahansa
tai pysyvään asuinmaahansa siellä tapahtuneen
ympäristökatastrofi n takia taikka siellä vallitsevan
huonon turvallisuustilanteen vuoksi, joka voi
johtua aseellisesta selkkauksesta tai vaikeasta
ihmisoikeustilanteesta.
huollettava Alaikäinen, joka on aikuisen vastuulla.
huoltaja Aikuinen, joka hoitaa alaikäistä lasta ja on hänestä
vastuussa.
I
iänarviointi Testi, jolla alaikäisten turvapaikanhakijoiden ikää
pyritään arvioimaan eri tekniikoin. Yleisimpiä
iänmääritystestejä ovat röntgenkuvat leukaluista
tai ranteesta, joiden avulla arvioidaan luuston
kehittymistä.
ihmiskaupan uhri Henkilö, joka on joutunut seksuaalisen
hyväksikäytön kohteeksi, pakkotyöhön tai muihin
ihmisarvoa loukkaaviin olosuhteisiin tai joutunut
myymään elimiään siten, että joku toinen on saanut
siitä taloudellista hyötyä.
ihmiskauppa Naisten, lasten ja miesten kuljettamista ja
myymistä hyväksikäyttötarkoituksessa esimerkiksi
prostituutioon, pakkotyöhön tai elinten siirtämiseksi.
Keskeistä ihmiskaupassa on se, että uhri on
alistussuhteessa tekijään.
30
ihmisoikeudet Oletus, jonka mukaan jokaisella ihmisellä on
tietyt perusoikeudet taustastaan riippumatta.
Kansainväliset sopimukset määrittelevät
ihmisoikeuksia.
Ilmeisen perusteeton
turvapaikkahakemus
Turvapaikkahakemus on ilmeisen perusteeton
- jos sen tueksi ei ole esitetty vakavia
ihmisoikeusloukkauksia tai muita sellaisia perusteita,
jotka liittyvät palautuskieltoihin tai vainon pelkoon,
tai jos esitetyt väitteet ovat selvästi epäuskottavia
- jos hakijan ilmeisenä tarkoituksena on käyttää
väärin turvapaikkamenettelyä
- jos hakija on saapunut turvallisesta turvapaikka- tai
alkuperämaasta, johon hänet voi palauttaa, eikä
Maahanmuuttovirasto painavasta syystä ole voinut
ratkaista hakemusta määräajassa.
ilmoittautumisvelvollisuus
Käsky ilmoittautua määräajoin poliisille tai
rajavartiolaitokselle. Käytetään usein maasta
poistamista koskevan päätöksen täytäntöönpanon
turvaamiseksi.
J
jatkuva oleskelulupa,
A-lupa
Lupa myönnetään ulkomaalaiselle, joka on tullut
Suomeen pysyvässä maahanmuuttotarkoituksessa.
Lupa myönnetään ensin määräajaksi, jonka
jälkeen se on uusittava. Jatkuvaan oleskelulupaan
merkitään kirjaintunnus A.
jäljittäminen Ilman huoltajaa saapuneiden alaikäisten
turvapaikanhakijoiden vanhempien tai muiden
huoltajien sijainnin selvittäminen.
K
kansainvälinen suojelu Kansainvälisellä suojelulla tarkoitetaan
pakolaisasemaa, toissijaista suojeluasemaa tai
humanitaarisen suojelun perusteella myönnettävää
oleskelulupaa.
kansainvälistä suojelua
koskeva hakemus Ks. ”turvapaikkahakemus”.
kansalaisuus Jäsenyys tietyssä valtiossa. Sisältää mm. oikeuden
osallistua poliittisesti valtion toimintaan.
kansalaisuushakemus Hakemus tietyn valtion (esim. Suomen)
kansalaisuuden saamiseksi.
kansallisuus Etninen tausta. Joukko ihmisiä, jotka muiden tai
omasta mielestään muodostavat erillisen ryhmän
esimerkiksi alkuperän, kielen, uskonnon tai
kulttuurin perusteella (esim. ranskalainen, uzbekki,
kurdi). Tietyn kansallisuuden omaava henkilö ei
välttämättä ole ollut kyseisen kansallisuuden oman
valtion kansalainen.
karkottaminen Maastapoistamismenettely. Jos ulkomaalaisella on
tai on ollut oleskelulupa ja hänet päätetään poistaa
maasta, hänet karkotetaan.
Kidutettujen
kuntoutuskeskus
Poliklinikka, joka arvioi, hoitaa ja kuntouttaa
Suomessa asuvia kidutuksen vuoksi
traumatisoituneita pakolaisia ja turvapaikanhakijoita.
31
kidutus Vakavan fyysisen tai henkisen kivun tuottamista
toiselle ihmiselle pelottelu-, uhkailu- tai
rangaistustarkoituksessa tai tietojen tai tunnustuksen
hankkimistarkoituksessa.
kielitesti Menetelmä, jolla henkilön puhuma murre pyritään
paikantamaan jollekin tietylle maantieteelliselle
alueelle.
kiintiöpakolainen YK:n pakolaisjärjestön UNHCR:n myöntämän
pakolaisaseman saanut henkilö, jonka Suomi tai
joku muu maa vastaanottaa. Suomi ottaa vuosittain
vastaan tietyn määrän pakolaisia, jotka valikoidaan
suoraan ulkomailta, esimerkiksi pakolaisleireiltä.
Viime vuosina pakolaiskiintiö on ollut 750.
UNHCR:n kautta tuleville kiintiöpakolaisille
myönnetään Suomessa pakolaisstatus. Suurin osa
viime vuosina Suomeen tulleista kiintiöpakolaisista
on ollut myanmarilaisia, irakilaisia, kongolaisia ja
iranilaisia.
kiirehtimispyyntö Kirjelmä, jossa pyydetään nopeuttamaan asian
käsittelyä.
kiistää Vastata kieltävästi ("ei").
klaani Perhekunta, sukuyhteisö.
korkein hallinto-oikeus,
KHO
Ylintä tuomiovaltaa hallintolainkäyttöasioissa
käyttävä elin. Korkeimmasta hallinto-oikeudesta voi
anoa valituslupaa hallinto-oikeuden päätöksille.
kotouttamislaki Laki, joka säätelee maahanmuuttajien kotouttamista
ja turvapaikanhakijoiden vastaanottoa.
(9.4.1999/493)
kuulustelija Henkilö, joka johtaa kuulustelua eli tekee
kysymyksiä.
kuulusteltava Henkilö, jolta kysytään kysymyksiä
kuulustelutilanteessa.
kuulustelu Poliisin tai rajavartiolaitoksen suorittama
kuuleminen, jossa kuulusteltavaa sitoo totuudessa
pysymisvelvollisuus.
kuulustelukutsu Pyyntö saapua kuulusteluun. Turvapaikanhakija saa
sen vastaanottokeskukseen.
käräjäoikeus Tuomioistuin, alin oikeusaste.
käsittely, käsitellä Tehdä jollekin jotakin, hoitaa, tutkia.
käännyttäminen Maastapoistamismenettely. Kun ulkomaalaisella ei
ole ollut oleskelulupaa ja hänet päätetään poistaa
maasta, hänet käännytetään. Vrt. ”karkottaminen”.
L
laiton maahanmuutto Maahan saapuminen ja siellä oleskelu ilman
tarvittavia asiakirjoja, esim. viisumia tai
oleskelulupaa.
32
lakimies Oikeudellisen koulutuksen saanut henkilö, joka
toimii turvapaikanhakijan avustajana. Lakimiehen
tehtävä on kertoa hakijalle turvapaikkamenettelystä
ja avustaa häntä tarvittaessa
turvapaikkakuulustelussa ja -puhuttelussa sekä
valitusvaiheessa.
lausunto Asiantuntemukseen nojautuva (pyydetty), yleensä
kirjallinen näkemys, mielipide, kannanotto, selvitys
tms.
lisäselvitys Yleensä kirjallinen asiaa koskeva tieto, joka
toimitetaan päätöksentekijälle.
lääkärinlausunto Lääkärin antama selvitys henkilön terveydentilasta.
M
maahanmuuttaja Maasta toiseen muuttava henkilö. Yleiskäsite, joka
koskee kaikkia eri perustein muuttavia henkilöitä.
Yleiskielessä maahanmuuttajalla tarkoitetaan kaikkia
Suomessa asuvia, Suomen ulkopuolella syntyneitä
etnisesti ei-suomalaisia henkilöitä.
Maahanmuuttovirasto Sisäasiainministeriön alainen virasto, joka
vastaa päätöksenteosta oleskelulupa-,
turvapaikka- ja kansalaisuusasioissa Suomessa.
Maahanmuuttovirasto tekee päätökset mm.
turvapaikkahakemuksiin.
Vuoden 2007 loppuun saakka
Maahanmuuttoviraston nimi oli Ulkomaalaisvirasto.
maahantulokielto Käännyttämisen tai karkottamisen yhteydessä
ulkomaalaiselle voidaan määrätä kielto saapua
Suomeen uudelleen. Kielto voi olla voimassa
toistaiseksi tai määräajan ja se koskee joko koko
Schengen-aluetta tai vain Suomea.
maksuton oikeudenkäynti Valtio korvaa oikeudenkäyntikulut kokonaan tai
tietyltä osalta riippuen henkilön varallisuudesta.
Maksutonta oikeudenkäyntiä haetaan
oikeusaputoimistosta.
matkareitti Maat ja alueet, joiden kautta turvapaikanhakija
on saapunut Suomeen. Poliisi tai rajavartiolaitos
selvittää tämän turvapaikkakuulustelussa.
matkustusasiakirja Viranomaisen ulkomaille matkustamista varten
antama asiakirja, josta ilmenee asianomaisen
henkilöllisyys ja kansalaisuus (esim. passi).
muukalaispassi Matkustusasiakirja, joka voidaan myöntää
ulkomaalaiselle, jos hän ei voi saada
passia kotimaansa viranomaiselta, hän on
kansalaisuudeton tai muusta erityisestä syystä.
Toissijaista suojelua saaneille muukalaispassi
myönnetään hakemuksesta aina.
myötävaikuttamisvelvollisuus
Velvollisuus auttaa asian selvittämisessä.
määräaikainen
oleskelulupa
Oleskelulupa, joka myönnetään tietyksi ajaksi, joko
jatkuvana (A-lupa) tai tilapäisenä (B-lupa).
33
N
nopeutettu menettely Kansainvälistä suojelua koskeva hakemus voidaan
käsitellä nopeutetussa menettelyssä, kun
hakija on saapunut turvallisesta alkuperämaasta
hakemus voidaan katsoa ilmeisen perusteettomaksi
hakija on tehnyt uusintahakemuksen, joka ei sisällä
uusia perusteita maahan jäämiselle.
O
ohjaaja Vastaanottokeskuksen työntekijä.
oikeellisuus Aitous, todenmukaisuus.
oikeusapu Valtion maksamaa oikeudellista neuvontaa ja
apua, jota voi saada itselleen oikeudellisen asian
hoitamista varten kokonaan tai osittain valtion
varoilla.
oleskelulupa Lupa saapua toistuvasti maahan ja oleskella maassa.
Myönnetään ulkomaalaiselle muuta kuin matkailua
tai siihen verrattavaa lyhytaikaista
oleskelua varten.
oleskelulupa perhesiteen
perusteella
Oleskelulupa, joka myönnetään sillä perusteella, että
henkilön perheenjäsen on Suomen kansalainen tai
hänellä on oleskelulupa Suomessa.
oleskelulupa yksilöllisestä
inhimillisestä syystä
Oleskelulupa, joka myönnetään, jos oleskeluluvan
epääminen olisi ilmeisen kohtuutonta hakijan
terveydentilan, Suomeen syntyneiden siteiden
tai muun yksilöllisen inhimillisen syyn vuoksi, kun
erityisesti otetaan huomioon olosuhteet, joihin
hän joutuisi kotimaassaan, tai hänen haavoittuva
asemansa. (Ulkomaalaislaki 52 §)
opiskelijan oleskelulupa Oleskelulupa, joka myönnetään tutkintoon johtavan
opiskelun perusteella.
osaratkaisu Työ- ja elinkeinotoimiston tekemä päätös, jossa
on arvioitu työvoiman saatavuutta ja työsuhteen
ehtoja. Myönteinen osaratkaisu on edellytys
työntekijän oleskeluluvan myöntämiselle.
P
pahoinpitely Henkilön toiseen kohdistama fyysinen
väkivallanteko.
pakkokeino Pakkokeinolaissa määritelty menetelmä, jolla
pyritään varmistamaan jonkin velvoitteen
toteuttaminen tai asian selvittäminen.
Turvapaikkamenettelyssä tällainen on esim.
säilöönotto epäselvän henkilöllisyyden
selvittämiseksi.
pakolainen Henkilö, jolle on myönnetty turvapaikka ja/
tai pakolaisasema kotimaansa ulkopuolella. Hän
on joutunut jättämään kotimaansa tai pysyvän
asuinmaansa, koska hänellä on ollut perusteltu
syy pelätä joutuvansa siellä vainotuksi alkuperän,
uskonnon, kansallisuuden, tiettyyn yhteiskunnalliseen
ryhmään kuulumisen tai poliittisen mielipiteen
vuoksi, ja hän on pelkonsa vuoksi haluton
turvautumaan sanotun maan suojeluun.
34
pakolaisen
matkustusasiakirja Pakolaiselle myönnettävä matkustusasiakirja.
palauttamis-/
palautuskielto (nonrefoulement)
Periaate, jonka mukaan ketään ei saa palauttaa
alueelle, jossa häntä uhkaa kuolemanrangaistus,
kidutus tai muu epäinhimillinen tai ihmisarvoa
loukkaava kohtelu.
passi Viranomaisen ulkomaille matkustamista varten
antama asiakirja, josta ilmenee asianosaisen
henkilöllisyys ja kansalaisuus.
perheenkokoaja Suomessa oleskeleva henkilö, joko Suomen
kansalainen tai muunmaalainen, jonka
perheenjäsenelle haetaan oleskelulupaa Suomeen
perhesiteen perusteella.
perheenyhdistäminen Kansainvälistä suojelua saanut henkilö voi saada
lähiomaisensa Suomeen perheenyhdistämisen
kautta. Lähiomaiseksi eli perheenjäseneksi katsotaan
puoliso ja alaikäiset lapset tai alaikäisten lasten
tapauksessa heidän vanhempansa. Muiden kuin
kansainvälistä suojelua saaneiden on osoitettava
voivansa elättää perheensä, jotta voi saada
perheensä Suomeen.
perheryhmäkoti Oleskeluluvan saaneiden alaikäisten ilman huoltajaa
saapuneiden turvapaikanhakijoiden majoituspaikka.
perhetausta Millaisesta perheestä henkilö on peräisin: rikkaasta,
köyhästä, poliittisesti aktiivisesta, uskonnollisesta
ym.
poliittinen koulutus Puolueen antama koulutus.
prima facie Ensi näkemältä.
prima vista -tulkkaus Tulkki saa tilanteessa paperin, josta hän tulkkaa
suoraan tutustuttuaan siihen hetken aikaa.
puhuttelija Henkilö, joka johtaa Maahanmuuttoviraston
puhuttelua eli puhuttelee.
puhuttelu Ks. turvapaikkapuhuttelu.
puhuttelukutsu Kirje, jolla ilmoitetaan turvapaikkapuhuttelun
ajankohta ja paikka ja pyydetään hakijaa saapumaan
turvapaikkapuhutteluun.
puolisotilaallinen
toiminta
Asepalvelus muualla kuin valtion armeijassa, esim.
jonkin ryhmän tai puolueen omissa joukoissa.
puolueettomuus Suhtautuminen eri osapuoliin samalla tavoin,
tasapuolisuus, yhdenvertaisuus.
pysyvä oleskelulupa Myönnetään hakemuksesta henkilölle, joka on
oleskellut Suomessa yhtäjaksoisesti jatkuvalla
oleskeluluvalla neljä vuotta, jollei pysyvän
oleskeluluvan myöntämiselle ole esteitä, kuten
henkilön syyllistyminen rikoksiin Suomessa.
Oleskelun syy tai muut erityiset syyt voivat aiheuttaa
poikkeuksia. Lupa myönnetään toistaiseksi, eikä sitä
tarvitse uusia. Lupaa merkitään kirjaintunnuksella P.
35
päätöksen tiedoksianto Tilaisuus, jossa viranomaisen tekemä
päätös annetaan asianosaiselle tiedoksi.
Poliisi antaa turvapaikkapäätöksen tiedoksi.
Oleskelulupahakemukseen tehty päätös voidaan
antaa tiedoksi myös postin välityksellä.
pöytäkirja Asiakirja, johon kirjataan kuulustelun tai puhuttelun
kulku. Pöytäkirja tarkistetaan tilaisuuden lopussa, ja
kaikki paikallaolijat allekirjoittavat sen.
R
rajanylitys Siirtyminen rajan yli valtiosta toiseen.
rajaviranomainen Rajavartioinnista ja rajatarkastuksista vastaava
viranomainen.
rekisteröity parisuhde Kahden samaa sukupuolta olevan henkilön
parisuhde, jolla on juridisesti tunnustettu asema.
ryhmäkoti Alaikäisille ilman huoltajaa maassa oleville
turvapaikanhakijoille tarkoitettu majoituspaikka.
S
salakuljettaja Henkilö, joka järjestää ihmisiä tai tavaraa laittomin
keinoin maasta toiseen.
salassapitovelvollisuus Velvollisuus pitää salassa asiaa koskevat tiedot,
jotka on asemansa tai toimensa vuoksi saanut
tietoonsa, myöskään papereita tai muita todisteita
ei saa näyttää muille tai jättää muiden nähtäviksi.
Turvapaikkamenettelyssä salassapitovelvollisuus
koskee kaikkia menettelyyn asemansa puolesta
osallistuvia tahoja.
Schengen-alue Maat, jotka ovat mukana Schengen-sopimuksessa,
muodostavat Schengen-alueen. Sopimuksessa
sovitaan rajatarkastuksista luopumisesta
jäsenvaltioiden välillä, yhdenmukaisesta ulkorajojen
valvonnasta sekä jäsenvaltioiden poliisi- ja
tulliviranomaisten yhteistyöstä. Schengen-alueeseen
kuuluvat EU-maista Alankomaat, Belgia, Espanja,
Italia, Itävalta, Kreikka, Latvia, Liettua, Luxemburg,
Malta, Portugali, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksa,
Slovakia, Slovenia, Suomi, Tanska, Tšekki, Unkari ja
Viro. Lisäksi sopimusta soveltavat Norja, Islanti ja
Sveitsi. EU:n jäsenmaista Bulgaria, Irlanti, Kypros,
Romania ja Yhdistynyt kuningaskunta (Iso-Britannia)
eivät noudata Schengenin sopimusta.
selvittämisvelvollisuus Viranomaisen on huolehdittava asian riittävästä ja
asianmukaisesta selvittämisestä hankkimalla asian
ratkaisemiseksi tarpeelliset tiedot sekä selvitykset.
Asianosaisen on esitettävä selvitystä vaatimuksensa
perusteista. Asianosaisen on muutoinkin
myötävaikutettava vireille panemansa asian
selvittämiseen. (Hallintolaki 31§)
siirtolainen Henkilö, joka on muuttanut asuinpaikasta toiseen
joko kansainvälisten valtionrajojen yli tai kotimaansa
sisällä.
siviilisääty Siviilisäädyt Suomessa ovat: naimisissa, naimaton,
rekisteröidyssä parisuhteessa, eronnut, leski.
36
sosiaalityöntekijä Henkilö, joka antaa ohjausta ja neuvontaa ongelmaja
kriisitilanteissa sekä tekee toimeentuloon liittyviä
päätöksiä. Yksintulleen alaikäisen turvapaikanhakijan
ollessa kyseessä sosiaalityöntekijä on henkilö, joka
katsoo lastensuojelullisista näkökulmista, että lapsen
etu toteutuu menettelyssä.
suhtautuminen Mielipide.
Sur place -tilanne Tilanne, jossa kansainvälisen suojelun tarve syntyy
vasta henkilön lähdettyä kotimaastaan. Esim.
turvapaikanhakijan kotimaan tilanne on muuttunut
niin, ettei hän pysty enää palaamaan takaisin.
Turvapaikanhakija voi olla myös suojelun tarpeessa
omien toimiensa vuoksi, joihin hän on osallistunut
ulkomailla kotimaasta lähtönsä jälkeen.
suullinen käsittely Voidaan järjestää hallinto-oikeuteen tehdyn
valituksen yhteydessä. Tällöin hallinto-oikeus
antaa valittajalle tilaisuuden kertoa suullisesti
perusteistaan, mutta käytäntö on harvinainen.
säilöönotto Turvaamistoimi, valvontakeino. Ulkomaalainen
voidaan ottaa säilöön esim. silloin, jos on
odotettavissa, että hän piiloutuu välttyäkseen
käännyttämiseltä tai maasta karkottamiselta, tai
jos se on tarpeellinen epäselvän henkilöllisyyden
selvittämiseksi. Säilöönotto on pakkokeino.
säilöönottoyksikkö Metsälän vastaanottokeskuksen yhteydessä oleva
suljettu yksikkö, joka toimii säilöönotettujen
ulkomaalaisten sijoituspaikkana.
säädös Laki, asetus.
T
tilapäinen oleskelulupa,
B-lupa
Myönnetään ulkomaalaiselle, jonka tarkoituksena ei
ole oleskella Suomessa jatkuvaluonteisesti eikä jäädä
Suomeen pysyvästi. B-lupa voidaan myöntää myös
silloin, kun maastapoistaminen ei ole mahdollista.
todistusaineisto Näyttö, jolla voidaan osoittaa jonkin asian
todenmukaisuus.
toimeentuloedellytys Henkilön on pystyttävä elättämään itsensä
ilman sosiaalietuuksia. Joidenkin oleskelulupien
myöntämisen edellytyksenä.
toimeentulotuki Sosiaalietuus eli raha, joka myönnetään henkilölle,
jolla ei ole mitään muita tuloja tai jonka tulot eivät
riitä elämiseen.
toimenpide Tehtävän suoritus.
toissijainen suojelu Oleskeluluvan peruste. Myönnetään, kun
turvapaikan saamisen edellytykset eivät täyty,
mutta hakijaa uhkaa kotimaassaan tai pysyvässä
asuinmaassaan kuolemanrangaistus, teloitus,
kidutus tai muu epäinhimillinen tai ihmisarvoa
loukkaava kohtelu tai rangaistus. Lupa voidaan
myöntää myös, jos on ilmeistä, että hakija ei voi
palata kotimaahansa tai pysyvään asuinmaahansa
joutumatta vakavaan henkilökohtaiseen vaaraan
siellä vallitsevan aseellisen selkkauksen vuoksi.
37
totuudessa
pysymisvelvollisuus Ei saa antaa vääriä tietoja.
traumatisoitunut Henkilö, joka kärsii voimakkaan kokemuksen tai
menetyksen aiheuttamista henkisistä seurauksista.
turvallinen alkuperämaa Hakijalle turvalliseksi alkuperämaaksi katsotaan
valtio, jossa hänellä ei ole vainon tai vakavien
ihmisoikeusloukkausten vaaraa. Suomessa ei ole
käytössä turvallisten maiden luetteloa.
turvapaikanhakija Henkilö, joka hakee kansainvälistä suojelua
kotimaansa tai pysyvän asuinmaansa ulkopuolella.
turvapaikka Turvapaikkaprosessissa pakolaisaseman perusteella
annettava oleskelulupa. Annetaan henkilölle, jolla
on perusteltu syy pelätä joutuvansa kotimaassaan
tai pysyvässä asuinmaassaan vainotuksi
alkuperän, uskonnon, kansallisuuden, tiettyyn
yhteiskunnalliseen ryhmään kuulumisen tai
poliittisen mielipiteen vuoksi, ja joka on pelkonsa
vuoksi haluton turvautumaan sanotun maan
suojeluun. (Ulkomaalaislaki 87§)
turvapaikkahakemus Lomake, jolla haetaan turvapaikkaa eli kansainvälistä
suojelua.
turvapaikkakuulustelu Poliisin tai rajavartiolaitoksen suorittama haastattelu,
jossa selvitetään turvapaikanhakijan henkilöllisyys,
matkareitti ja maahantulo.
turvapaikkaperuste,
perusteet
turvapaikkahakemukselle
Syy, miksi turvapaikanhakija on lähtenyt
kotimaastaan tai pysyvästä asuinmaastaan eikä
voi sinne palata ja hakee kansainvälistä suojelua
kotimaansa tai pysyvän asuinmaansa ulkopuolella.
turvapaikkapuhuttelu Maahanmuuttoviraston suorittama haastattelu,
jossa selvitetään turvapaikanhakijan
turvapaikkaperusteet. Turvapaikkapäätös tehdään
pitkälti tämän puhuttelun perusteella.
turvapaikkatutkinta Viranomaisen selvitystyö, joka käynnistyy
turvapaikkahakemuksen jättämisestä. Poliisi
tai rajavartiolaitos selvittää turvapaikanhakijan
henkilöllisyyden, matkareitin ja maahantulon
ja Maahanmuuttovirasto suorittaa
turvapaikkapuhuttelun, jossa suullisesti selvitetään
hakijan perusteet häneen kotimaassaan tai
pysyvässä asuinmaassaan kohdistuneesta vainosta
tai muista oikeudenloukkauksista ja niiden uhkista.
Lisäksi tutkitaan lähtömaan tilanne sekä hakijan
päätöksentekijälle toimittamat kirjalliset selvitykset.
työlupayksikkö Työ- ja elinkeinotoimiston yksikkö, jossa käsitellään
työntekijän oleskelulupaa koskevat osaratkaisut.
työntekijän oleskelulupa Työnteon perusteella myönnettävä oleskelulupa.
täytäntöönpano Täytäntöönpano tarkoittaa päätöksen toteuttamista.
täytäntöönpanokielto Täytäntöönpanokielto tarkoittaa, ettei päätöksessä
ilmoitettua toimenpidettä, esim. käännyttämistä,
saa toteuttaa täytäntöönpanokiellossa ilmoitetun
asian aikana, esim. ennen kuin valitus on käsitelty.
38
U
ulkomaalainen Henkilö, joka ei ole Suomen kansalainen.
ulkomaalaislaki Laki, joka säätelee ulkomaalaisasioiden hoitamista.
(30.4.2004/301)
UNHCR Yhdistyneiden kansakuntien (YK) pakolaisasiain
päävaltuutettu.
uskonto Esim. kristinusko, juutalaisuus, buddhalaisuus,
šiialaisuus.
uusintahakemus Hakemus, jonka hakija tekee lyhyen ajan kuluttua
sen jälkeen, kun hän on saanut aiempaan
hakemukseensa kielteisen päätöksen, ja jossa
hän ei esitä uusia perusteita hakemukselleen.
Uusintahakemus voidaan ratkaista ilman uutta
turvapaikkapuhuttelua.
V
vahvistaa Vastata myöntävästi ("kyllä").
vaino Usein pitkäkestoista vakavaa väärinkohtelua tiettyä
henkilöä kohtaan esim. tämän uskonnon tai etnisen
taustan vuoksi.
vaitiolovelvollisuus Velvollisuus olla paljastamatta asioita, joita on
asemansa, toimensa tms. perusteella saanut tietää.
valittaja Henkilö, joka ei ole tyytyväinen saamaansa
päätökseen ja hakee siihen muutosta oikeudelta.
valituslupa Kun korkein hallinto-oikeus näkee riittävästi
perusteita tutkia hallinto-oikeuden ratkaisusta
tehdyn valituksen, se antaa valitusluvan. Korkein
hallinto-oikeus ei tutki valitusta, ellei se myönnä
valituslupaa.
vastaanottokeskus Paikka, johon turvapaikanhakijat majoitetaan
hakemuksen käsittelyn ajaksi.
vastine Kirjallinen kannanotto johonkin syytteeseen tai
lausuntoon.
vastuu hakemuksen
käsittelystä
Katsotaan olevan sillä EU:n jäsenmaalla,
josta turvapaikanhakija ensimmäiseksi hakee
turvapaikkaa, tai jonka alueelle hän ensimmäisenä
saapuu tai joka on myöntänyt hänelle viisumin.
vastuunmäärittämisasetus
Ks. ”Dublin-asetus”.
viisumi Maahantulolupa, joka myönnetään ulkomaalaiselle
matkailua tai siihen verrattavaa lyhytaikaista
oleskelua varten.
vähemmistövaltuutettu Viranomainen, jonka perustehtävänä on edistää
etnisten vähemmistöjen ja ulkomaalaisten asemaa,
yhdenvertaisuutta ja oikeusturvaa sekä hyviä etnisiä
suhteita Suomessa.
väärien tietojen
antaminen
Viranomaiselle valehtelu, esim. väärällä nimellä tai
henkilöllisyydellä esiintyminen.
39
Y
yhteiskunnallinen asema Sijoittuminen yhteisössä, esim. uskonnollinen
johtaja.
Lähteet:
Maahanmuuttoviraston sanasto www.migri.fi
Kielitoimiston sanakirja
www.ihmisoikeudet.net/sanasto
www.fi nlex.fi
40
OIKEUDET JA VELVOLLISUUDET
TURVAPAIKKAKUULUSTELUSSA
JA – PUHUTTELUSSA
Turvapaikkakuulustelun alku:
Turvapaikkatutkinnan aluksi hakijalle ilmoitettiin:
Tässä kuulustelussa tutkinnan suorittaja on poliisimies/ rajavartiomies.
Tämä pöytäkirja tulee olemaan hänen asiansa käsittelyn perustana
ja siten täydentää hänen itse laatimaansa hakemusta koskien kansainvälistä
suojelua.
Hänellä on oikeus käyttää avustajaa ja tulkkia tässä asiassa.
Turvapaikkamenettelyn yhteydessä tutkitaan ja ratkaistaan oleskeluoikeuden
myöntäminen myös muilla esille tulevilla perusteilla.
Asianosainen on totuudessa pysymisvelvollinen; hänen on kerrottava
kaikki tutkinnassa esiin tulevat ja asiaan vaikuttavat seikat totuudenmukaisesti.
Väärien tietojen antaminen on rangaistava teko. PolL 38 §
1 mom/ LRVL 27§ 1,2 mom , RL 15:2 § ja 16:5§
Vääriksi osoittautuvat tiedot heikentävät koko hakemuksen uskottavuutta.
Oleskelulupa tai pakolaisasema voidaan peruuttaa, jos ulkomaalainen
on kansainvälistä suojelua hakiessaan tietoisesti antanut henkilöllisyyttään
koskevia tai muita päätökseen vaikuttaneita vääriä tietoja
taikka salannut sellaisen seikan, joka olisi saattanut vaikuttaa päätöksen
sisältöön. Ulkomaalaislaki 58 § 3 mom. ja 108 §.
Kansainvälistä suojelua koskeva hakemus sisältää oleskelulupahakemuksen
Hakemuksen perusteella hakijalle voidaan myöntää oleskelulupa
kansainvälisen suojelun tai muulla perusteella. Jos hakemus hylätään,
ja hakija voidaan käännyttää tai karkottaa maasta ja määrätään hänelle
Suomea ja muita Schengen-sopimusmaita koskeva maahantulokielto.
Olen ymmärtänyt kuulustelun tarkoituksen sekä oikeuteni ja velvollisuuteni
tutkinnassa ja vahvistan tämän allekirjoituksellani.
Joitakin turvapaikanhakijalle kuulustelussa
esitettäviä kysymyksiä:
VÄLIMERKINTÄ: Kuulustelijan tulee nyt ilmoittaa turvapaikanhakijalle
mahdollisesta EURODAC-hit- ilmoituksesta ja sen merkityksestä hakemuksen
käsittelyssä.
Jos turvapaikanhakijan tiedot löytyvät EURODAC- rekisteristä, on toinen Euroopan
valtio tavallisesti vastuussa hakemuksen käsittelystä ja hakija voidaan
käännyttää vastuussa olevaan valtioon. Kuulustelija kertoo tämän hakijalle.
41
Vahvistaako vai kiistääkö hakija olleensa turvapaikanhakijana toisessa
EU-jäsenvaltiossa, Norjassa, Islannissa tai Sveitsissä.
Jos hakijasta on EURODAC-merkintä, kuulustelija kysyy vielä hakijalta
onko tämä tehnyt turvapaikkahakemuksen toisessa valtiossa.
Erityiset syyt, joiden perusteella hänen hakemustaan ei voitaisi käsitellä
siinä maassa, joka on vastuunmäärittämisasetuksen mukaan vastuussa
turvapaikkahakemuksen käsittelystä.
Turvapaikanhakija voi esittää syyn, miksi hänen mielestään sen valtion,
josta hänen sormenjälkensä ovat löytyneet, ei tulisi käsitellä hänen turvapaikkahakemustaan.
Erityiset syyt, joiden perusteella hänen hakemuksensa tulisi käsitellä
Suomessa, vaikka osumailmoituksen tai oman kertomansa perusteella
toinen EU-jäsenvaltio, Sveitsi, Norja tai Islanti onkin lähtökohtaisesti
vastuussa hänen hakemuksensa käsittelystä.
Turvapaikanhakija voi pyytää, että hänen hakemuksensa käsitellään
Suomessa, vaikka toinen valtio on vastuussa hakemuksen käsittelystä. Erityisiä
syitä voivat olla esim. perheenjäsen tai alaikäisen yksintulleen turvapaikanhakijan
ollessa kyseessä sukulainen joka oleskelee Suomessa.
Suostumus. Suomen poliisi, rajatarkastusviranomainen tai Maahanmuuttovirasto
saavat pyytää ja vastaanottaa tietoja muissa Euroopan Unionin
jäsenvaltioissa, Sveitsissä, Norjassa tai Islannissa mahdollisesti tekemistäni
turvapaikkahakemuksista, näiden hakemusten perusteista ja näihin
hakemuksiini saamistani päätöksistä, sekä oleskelustani näissä valtioissa.
Mikäli turvapaikanhakija antaa tähän suostumuksensa, voivat Suomen viranomaiset
kysyä tarkempia tietoja hänen oleskelustaan muissa valtioissa.
Turvapaikkapuhuttelun alku:
Puhuttelun aluksi hakijalle ilmoitettiin, että:
puhuttelija on Maahanmuuttoviraston edustaja
tämä pöytäkirja tulee olemaan hänen asiansa käsittelyn perustana ja
siten täydentää itse kirjoitettua turvapaikkahakemusta
puhuttelu nauhoitetaan
puhuttelun sisältö on salainen eikä mitään tietoja turvapaikka-asiasta
tulla antamaan hakijan kotimaan viranomaisille eikä yksityishenkilöille
hänellä on oikeus käyttää avustajaa ja tulkkia tässä asiassa
hänen oman etunsa mukaista on kertoa kaikki asiaan vaikuttavat seikat
heti niiden käsittelyn alkuvaiheessa
vääriksi osoittautuvien tietojen antaminen heikentää hakemuksen
uskottavuutta väärien henkilötietojen antaminen on rangaistava teko
ja oikeiden henkilötietojen salaamisella voi olla epäedullinen vaikutus
asian ratkaisuun
nyt ilmoitettuja henkilötietoja on mahdollista muuttaa myöhemmin
vain viranomaisen antamalla luotettavalla asiakirjalla
väärien henkilötietojen antaminen voi myöhemmin vaikuttaa epäedullisesti
asiakkaan muihin mahdollisiin asioihin, kuten perheenyhdistämiseen
tai Suomen kansalaisuuden hakemiseen
kansainvälistä suojelua koskeva hakemus sisältää oleskelulupahakemuksen
42
hakemuksen perusteella hakijalle voidaan antaa kansainvälistä suojelua
tai myöntää oleskelulupa. Jos hakemus hylätään, voidaan hakija
käännyttää tai karkottaa maasta ja määrätä hänelle Suomea sekä muita
Schengen-sopimusmaita koskeva maahantulokielto
oleskelulupa voidaan peruuttaa, jos ulkomaalainen on oleskelulupaa
hakiessaan tietoisesti antanut henkilöllisyyttään koskevia tai muita päätökseen
vaikuttaneita vääriä tietoja taikka salannut sellaisen seikan, joka
olisi saattanut vaikuttaa päätöksen sisältöön
Olen ymmärtänyt puhuttelun tarkoituksen sekä oikeuteni ja velvollisuuteni
puhuttelussa. Lisäksi minulle on selvitetty puhuttelun kulku ja
muut käytännön asiat puhuttelun aikana.
43
ASIOIMISTULKIN AMMATTISÄÄNNÖSTÖ
Asioimistulkkaus on viranomaisen tai yksityisen tahon ja asiakkaan välisen
asioimisdialogin (haastattelun, kuulustelun, neuvottelun, tiedustelun,
selvitys- ja tiedonvälityskeskustelun jne.) tulkkausta. Tulkkaus on
yleensä peräkkäistulkkausta, mutta se voi olla myös samanaikaistulkkausta.
Asioimistilanteisiin voi liittyä myös monologeja (esitelmä, luento,
juhlapuhe, tiedoksianto jne.)
Asioimistulkilla (josta säännöstöstä käytetään sanaa "tulkki") tarkoitetaan
henkilöä, joka toimii tulkkina edellä määritellyissä asioimistulkkaustilanteissa.
1) Tätä ammattisäännöstöä sovelletaan, mikäli laki tai asetukset eivät
toisin määrää.
2) Tulkilla on vaitiolovelvollisuus.
3) Tulkki ei käytä väärin mitään tulkkauksen yhteydessä
tietoonsa tullutta.
4) Tulkki ei ota vastaan toimeksiantoa, johon hänellä ei ole
tarpeellista pätevyyttä tai jossa hän on jäävi.
5) Tulkki ei hyväksy toimeksiantoa, josta on haittaa tulkkien
ammattikunnalle tai joka vähentää sen arvostusta.
6) Tulkki on solidaarinen ammattikuntaansa kohtaan.
7) Tulkki varmistaa, että työolosuhteet ovat tulkkaukseen soveltuvat.
8) Tulkki tekee etukäteen kirjallisen sopimuksen tulkkaustoimeksiannosta
ottaen ensisijaisesti huomioon liittojen suositukset.
Ellei kirjallinen sopimus ole mahdollinen, tulkki ja toimeksiantaja
voivat tehdä sopimuksen suullisesti.
9) Tulkki valmistautuu tehtäväänsä huolellisesti ja ajoissa.
10) Tulkki pyrkii kattavaan tulkkaukseen, ei jätä mitään pois
eikä lisää mitään asiaankuulumatonta.
11) Tulkki pysyttelee puolueettoman ja ulkopuolisena eikä anna
henkilökohtaisten asenteidensa tai mielipiteidensä vaikuttaa
työhönsä.
12) Tulkki ei toimi tulkattavien avustajana tai asiamiehenä.
13) Tulkki ei toimeksiantonsa aikana ole velvollinen hoitamaan
mitään muita kuin tulkkaustehtäviä.
14) Tulkki käyttäytyy toimeksiannon yhteydessä
tilanteen luonteen huomioiden.
15) Tulkki kehittää jatkuvasti ammattitaitoaan.
Ammattisäännöstön laadintaan ovat osallistuneet Suomen kääntäjien
ja tulkkien liitto ry,
Kääntäjien ammattijärjestö ry, Kuurojen Liitto ry, Suomen Viittomakielen Tulkit ry,
Helsingin seudun asioimistulkkikeskus, Turun seudun tulkkikeskus ja Lingua Nordica Oy.
44
ASIOIMISTULKKAUSOHJEET
JOHDANTO
Tämän oppaan on tarkoitus selkeyttää asioimistulkin ammattisäännöstöä,
jotta tulkin ja muiden asianosaisten välinen yhteistyö asioimistulkkaustilanteessa
sujuu mahdollisimman hyvin. Ammattisäännöstön ja
Asioimistulkkausohjeiden laadintaan ovat osallistuneet Suomen kääntäjien
ja tulkkien liitto ry, Kääntäjien ammattijärjestö ry, Kuurojen Liitto ry,
Suomen Viittomakielen Tulkit ry, Helsingin seudun asioimistulkkikeskus,
Turun seudun tulkkikeskus ja Lingua Nordica Oy.
Kiitämme lehtori Kaarina Hietasta Tampereen yliopiston käännöstieteen
laitokselta arvokkaasta asiantuntija-avusta.
Ammattisäännöstö ja Asioimistulkkausohjeet ovat julkisia. Suomen
kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n, Kääntäjien ammattijärjestö ry:n ja Suomen
Viittomakielen Tulkit ry:n jäsenten tulee toiminnassaan noudattaa
näitä ohjeita ja levittää niistä tietoa ammattikuntansa ja asiakkaittensa
keskuudessa siten, että myös tulkkien asiakkaat tuntevat asioimistulkkien
työtä ohjaavat periaatteet.
YLEISTÄ
Ammattisäännöstö ja Asioimistulkkausohjeet on laadittu edistämään
yksilöiden kielellisen tasa-arvon toteutumista asioitaessa viranomaisten
kanssa.
Milloin asioimistulkkia tarvitaan ja mitä asioimistulkkaus on:
Tulkkia tarvitaan, kun henkilöillä ei ole yhteistä kieltä. Tulkin avulla
pyritään luomaan ymmärtämisen edellytykset kieli- ja kulttuurimuurista
huolimatta. Tulkki luo siis omalta osaltaan tasa-arvoa tulkattaviensa
välille, kun kumpikin voi ilmaista itseään niin rikkaasti ja vivahteikkaasti
kuin vain äidinkielellä voi. Tulkkauksen avulla henkilö kykenee täysivaltaisesti
huolehtimaan velvollisuuksistaan ja oikeuksistaan monikulttuurisessa
yhteiskunnassa. Ammattinsa taitavan tulkin avulla myös viranomaisilla
on mahdollisuus päätyä
oikeudenmukaisiin ratkaisuihin silloinkin, kun he eivät ymmärrä asiakkaan
kieltä eivätkä tunne riittävästi hänen kulttuuritaustaansa. Tulkkauksen
avulla voidaan tehdään oikeudenmukaisia ja yksilön kannalta
elintärkeitä käytännöllisiä ja oikeudellisia päätöksiä.
Asioimistulkkaus merkitsee tulkkausta esimerkiksi maahanmuuttajan
ja suomalaisen viranomaisen välillä. Sitä tarvitaan päivittäisessä
arkielämässä, esimerkiksi koulunkäynnissä tai lääkärin vastaanotolla.
Useimmiten on kuitenkin kysymys tilanteista, joilla voi olla koko elämän
kannalta ratkaiseva merkitys vaikkapa psykiatrista hoitoa saavalle
henkilölle tai turvapaikanhakijalle. Asioimistulkilla on viestintätilanteessa
oma ammattirooli. Tämä rooli on puhtaasti viestinnällinen. Asioi45
mistulkki ei asioi. Hän yksinomaan tulkkaa asioimistilanteissa käytetyt
puheenvuorot. Hän selvittää myös sanoman ymmärtämisen kannalta
oleellisia kulttuuritaustoja. Tulkin vastuulla on välittää viestit, sanomat
ja ajatukset. (Opetushallitus: Asioimistulkin ammattitutkinto; Tutkinnon
perusteet, 2001)
Asioimistulkilla tarkoitetaan tässä henkilöä, joka toimii tulkkina edellä
määritellyissä asioimistulkkaustilanteissa.
Asioimistulkki on ammattipuhuja. Häneltä edellytetään soveltuvuutta
ja harjaantuneisuutta kasvokkain viestintään, selkeää artikulointia
ja häiriötöntä, miellyttävää puheilmaisua. Asioimistulkilla on kaiken
kaikkiaan paremmat kieli-, kulttuuri- ja viestintätaidot kuin tavallisella
kielenpuhujalla. Asioimistulkin ammattitaito hankitaan opiskelemalla
ammattiin. Koulutusta on sekä yliopistotasolla (Euroopan valtakielet),
toisen asteen koulutustasolla ammatillisena aikuiskoulutuksena sekä yksityisellä
sektorilla.
(Opetushallitus: Asioimistulkin ammattitutkinto, Tutkinnon perusteet,
2001)
Viittomakielentulkkeja koulutetaan ammattikorkeakouluissa.
Tulkin tulee olla täysi-ikäinen ja -valtainen henkilö. Tulkkina ei tule
käyttää asioimistilanteeseen osallistuvien henkilöiden lähisukulaisia tai
ystäviä eikä missään tapauksessa lapsia.
Tulkin ammattinimike ei Suomessa ole suojattu. Toimeksiantajan tulee
varmistautua siitä, että tulkki on ammattitulkki, joka tuntee ammatin
vaatimukset sekä ammattisäännöstön ja -etiikan.
Tulkkaustilanne on kommunikaatiotilanne, jossa on eri osapuolia
vuorovaikutuksessa, esimerkiksi:
- tulkki ja vähintään kaksi tulkattavaa tai
- tulkki, puhuja, kuulijat
Kukin osapuoli vaikuttaa omalta osaltaan tulkkauksen onnistumiseen.
On hyvä selkeyttää kunkin osapuolen rooli tulkkaustilanteessa
ennen tulkkausta.
Kohta 1:
• Tätä ammattisäännöstöä sovelletaan, mikäli laki tai
asetukset eivät toisin määrää.
Kohta 2:
• Tulkilla on vaitiolovelvollisuus
Tulkki informoi asiakkaitaan siitä, että häntä sitoo tulkkien ammattisäännöstön
määrittelemä vaitiolovelvollisuus. Tulkin vaitiolovelvollisuus
koskee myös hänen etukäteen saamaansa materiaalia.
Kohta 3:
• Tulkki ei käytä väärin mitään tulkkauksen yhteydessä
tietoonsa tullutta.
Tulkki ei aja tulkkaustilanteessa omia etujaan saadakseen itselleen taloudellista
tai muuta hyötyä. Hän ei myöskään käytä tulkkauksen yhte46
ydessä tietoonsa tullutta muiden hyödyksi tai muita vahingoittaakseen.
Tulkki noudattaa suhteessaan työnantajaan/toimeksiantajaan sopimusvelvollisuuksiaan.
Kohta 4:
• Tulkki ei ota vastaan toimeksiantoa, johon hänellä ei ole
tarpeellista pätevyyttä
tai jossa hän on jäävi.
Tulkki ei ota vastaan toimeksiantoa, johon hänellä ei ole riittävää
ammatillista pätevyyttä (ks. kohta Yleistä). Jos tulkkaustilanteen aikana
tulee esiin tai tapahtuu jotain sellaista, mikä estää viestinnän onnistumisen,
tulkin tulee keskeyttää tulkkaus ja neuvotella asiasta tulkattavien
kanssa. Tällainen tilanne voi syntyä esimerkiksi, jos aihe tai kieli ei ole
se, joka on ennalta sovittu; jos aihe muuttuu sanastoltaan tulkille vieraaksi
(erikoisala, ammattikieli); jos tulkkaustapa on eri kuin ennalta on
sovittu (vrt. myös kohta 7).
Tulkki on jäävi eikä ota vastaan toimeksiantoa, mikäli hän joutuu
sitä suorittaessaan sellaiseen eturistiriitaan, että tulkkauksen objektiivisuus
vaarantuu. Eturistiriita syntyy mm. silloin, kun tulkki on asiassa
asianosainen, tulkattavien lähisukulainen tai hänellä on voimakas tunnesuhde
asianosaisiin tai hän on tulkattavien velallinen tai jos tulkattavat
ovat häneen velka- tai riitasuhteessa (ks. Hallintolainkäyttölaki,
77 §)
Kohta 5:
• Tulkki ei hyväksy toimeksiantoa, joka haittaa tulkkien
ammattikuntaa tai vähentää sen arvostusta.
Tulkin tulee toiminnallaan edistää ammattikunnan arvostusta. Hänen
tulee toimia ammattiaan harjoittaessaan lakien ja määräysten mukaan.
Mikäli tulkilla on toimeksiantoa vastaanottaessaan syytä epäillä,
että tulkkaukseen liittyy rikollista tai ihmisoikeuksia loukkaavaa toimintaa,
hänen ei tule hyväksyä toimeksiantoa.
Kohta 6:
• Tulkki on solidaarinen ammattikuntaansa kohtaan.
Tulkki kunnioittaa ammattikuntansa jäseniä. Tämä näkyy mm. siinä,
että tulkki noudattaa työssään Asioimistulkin ammattisäännöstöä.
Tulkin ei tule esittää toisesta tulkista arvostelevia tai arvioivia kommentteja
eikä häneltä tule niitä vaatia. Jos hän kuitenkin havaitsee toisen
tulkin toimivan epäammattimaisesti, hänen tulee huomauttaa siitä
tälle ja tarvittaessa ilmoittaa asiasta tulkkikeskukseen tai ammattijärjestöön
ja viittomakielen tulkkien osalta myös Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmään.
Jos tulkille annetaan palautetta toisesta tulkista tai tämän
toiminnasta, tulee hänen ohjata palautteen antaja ottamaan yhteyttä
suoraan arvioinnin kohteena olevaan tulkkiin ja/tai tämän toimeksiantajaan
tai työnantajaan.
47
Kohta 7:
• Tulkki varmistaa, että työolosuhteet ovat tulkkaukseen soveltuvat.
Tulkki varmistaa, että hänellä on työskentelytila, joka mahdollistaa
tulkkauksen. Tulkki sopii etukäteen paikasta, jossa hän istuu/seisoo
tulkkauksen aikana. Paikan tulee olla sellainen, että tulkilla on esteetön
näkyvyys tulkattaviin. Kuuluvuus tulee järjestää niin, että tulkki kuulee
kaikkien puheenvuorot. Tarvittaessa on käytettävä äänentoistolaitteita.
Etätulkkauksessa (esim. puhelin, videoneuvottelu tai kuvapuhelin) on
varmistettava tulkkauksen kannalta parhaat mahdolliset olosuhteet.
Tulkki valitsee paikkansa siten, että hänen työturvallisuutensa on
taattu eikä hänen terveytensä ole uhattuna. Tällaisia uhkia voivat olla
mm. aggressiiviset asiakkaat ja altistuminen vaarallisille aineille tai tarttuville
taudeille. Muita työturvallisuutta heikentäviä tekijöitä ovat mm.
melu ja tupakansavu sekä näihin rinnastettavat haitat. Tulkilla on oikeus
suojautua näitä vastaan tai kieltäytyä tulkkauksesta, mikäli olosuhteita
ei voida muuttaa tulkkaukseen sopiviksi.
Tulkilla on oikeus työrauhaan. Tulkkaus vaatii tulkilta täydellistä keskittymistä.
Keskittymistä häiritsevät tulkkaustilanteeseen kuulumaton
liikehdintä tai häly (mm. liikenteen melu avoimista ikkunoista, radio).
Tulkilla on pitkien toimeksiantojen aikana oikeus pitää lepotaukoja.
Tulkkauksen kuormittavuus vaihtelee tilanteesta riippuen. Yli tunnin
kestävää yhtäjaksoista tulkkausta ei suositella. Lepotauoista on hyvä sopia
etukäteen. Taukojen aikana tulkilla tulee olla mahdollisuus rauhassa
palautua ja valmistautua seuraavaan tulkkausjaksoon. Parhaiten tämä
onnistuu erillisessä taukotilassa.
Kohta 8:
• Tulkki tekee etukäteen kirjallisen sopimuksen tulkkaustoimeksiannosta
ottaen ensisijaisesti huomioon liittojen suositukset.
Ellei kirjallinen sopimus ole mahdollinen, tulkki ja toimeksiantaja
voivat tehdä sopimuksen suullisesti.
Toimeksiannosta on suositeltavaa tehdä aina kirjallinen sopimus.
Sopimusta tehdessä tulisi ensisijaisesti ottaa huomioon kunkin liiton
suositukset, sillä niihin on kerätty ne asiat, joista tulkin ja toimeksiantajan
tulee vähintään sopia. Tällaisia ovat esimerkiksi tulkkauksen kokonaiskesto
ja siihen liittyvät tauot. Kun toimeksiannosta on kirjallinen
dokumentti (sopimus), voidaan siitä milloin tahansa tarkistaa, mistä on
sovittu.
Ellei kirjallinen sopimus toimeksiannon kiireellisyyden tai muiden
syiden johdosta ole käytännössä mahdollinen, se voidaan tehdä myös
suullisesti. On kuitenkin tärkeää, että tulkin ja toimeksiantajan välillä
aina sovitaan tulkkaustilanteen yksityiskohdista mahdollisimman
tarkasti etukäteen joko kirjallisesti tai suullisesti. Jos sopimus tehdään
suullisesti, tulkin on hyvä tehdä itselleen muistiinpanot sovituista asioista.
Tulkin tulee toimeksiantoa vastaanottaessaan arvioida, voiko tulkkausta
toteuttaa suunnitellulla tulkkien määrällä. Tulkkaustilanteet
vaihtelevat suuresti; yhteistä kaikille tulkkauksille on kuitenkin se,
48
että ne edellyttävät tulkilta aina täydellistä keskittymistä. Monissa
konsekutiivitulkkaustilanteissa riittää yksi tulkki, mutta toisinaan
esimerkiksi tilanteen luonne tai kesto vaatii käyttämään kahta tai
useampaa tulkkia. Tulkkeen tallentamisesta ja sen jatkokäytöstä sovitaan
etukäteen.
Kohta 9:
• Tulkki valmistautuu huolellisesti ja ajoissa tehtäväänsä.
Valmistautumisella tarkoitetaan sitä, että tulkki tutustuu tulkkausaiheeseen
ja sen sanastoon molemmilla kielillä ja etsii käännösvastineet
termeille. Etukäteisvalmistautuminen on erityisen tärkeää, jos kysymyksessä
on erikoisala.
Jotta tulkin työn tavoite eli viestin välittäminen onnistuu ja kielellinen
tasa-arvo toteutuu, tulkin on valmistauduttava tulkkaukseen etukäteen.
Hänen on ennen tulkkausta tiedettävä tulkkauksen aihe, tarkka aika ja
paikka, tilaaja ja tulkkauspalvelun käyttäjä (jos eri kuin tilaaja) ja heidän
yhteystietonsa, jotta hän tarvittaessa voi ottaa yhteyttä saadakseen lisätietoja.
On toimeksiantajien ja asiakkaiden edun (L 812 1 luku 1§
- ks. liite) mukaista, että tulkki valmistautuu tulkkaukseen. Tulkille on
toimitettava mahdollisimman paljon tietoa ja materiaalia tulkkauksen
aiheesta. Aineiston toimittamisen aikataulusta tulkin tulee sopia yhdessä
toimeksiantajan kanssa. Kunnollinen valmistautuminen varmistaa
osaltaan laadukkaan tulkkauksen.
Tulkki ei ota vastaan toimeksiantoa, johon hän ei voi valmistautua
sen vaatimalla tavalla. Tällaisessa tapauksessa kieltäytyminen tulkkauksesta
osoittaa, että tulkki tietää omat rajansa. Hän ottaa vastaan vain
tehtävän, josta hän selviytyy siten, että tulkin työn tavoite eli viestin
välittäminen toteutuu asianmukaisesti.
Jos tulkki ei ole materiaalin puuttumisen vuoksi voinut valmistautua
tulkkaukseen etukäteen, hänellä on oikeus perehtyä asiaan ja tarvittavaan
terminologiaan toimeksiannon aikana, mikä pidentää tulkkaustoimeksiannon
kestoa.
Tulkki voi etsiä lisätietoja myös virastojen esitteistä, Internetistä, valmiista
sanastoista ja oikeuden asiakirjoista.
Kohta 10.
• Tulkki pyrkii kattavaan tulkkaukseen, ei jätä mitään pois eikä
lisää mitään asiaankuulumatonta.
Tulkin tehtävä on välittää kielelliset sekä kulttuurisidonnaiset ei-kielelliset
viestit mahdollisimman kattavasti ja sisällöllisesti muuttumattomina.
Mikäli tulkki ei löydä vastinetta esim. sananlaskuille, puheenparsille,
harvinaisille termeille ja lyhennyksille tai niillä ei kohdekielessä ole
vastinetta, tulkki pyytää puhujaa selvittämään sanomaansa ja informoi
siitä kuulijaa. Tulkki ei kuitenkaan selitä asioita oma-aloitteisesti kummankaan
tulkattavan kielen edustajan puolesta.
Tulkki sopii ennen tulkkauksen alkamista osanottajien kanssa siitä,
että he puhuvat vuoron perään ja jaksottavat puheensa niin, että tulkki
pystyy kattavaan tulkkaukseen. Tulkin tulee keskeyttää puhuja saadak49
seen tulkkausvuoron, jos viestin välittämisen tarkkuus kärsii puheenvuorojen
pituuden tai päällekkäisyyksien vuoksi.
Kohta 11.
• Tulkki pysyttelee puolueettomana ja ulkopuolisena eikä
anna henkilökohtaisten asenteidensa tai mielipiteidensä
vaikuttaa työhönsä.
Tulkin on toimittava toimeksiantoa vastaanottaessaan, sen aikana ja
sen jälkeen puolueettomasti saavuttaakseen hyvän luottamussuhteen
tulkattaviinsa.
Tulkin puolueettomuudella tarkoitetaan sitä, että hänen henkilökohtaiset
mielipiteensä tai asenteensa eivät vaikuta hänen työnsä laatuun.
Jos tulkkaustilanteessa esiin tulleet asiat ovat tulkin oman etiikan tai
moraalin vastaisia, tulkki ei näytä sitä eleillään, äänensävyllään tai sanavalinnoillaan.
Jos tulkki etukäteen tietää, ettei hän pysty tulkkaustilanteessa olemaan
aiheen tai tulkattavien suhteen puolueeton ja ulkopuolinen,
hänen tulee kieltäytyä vastaanottamasta tulkkausta. Esimerkiksi jos
tulkkauksen aihe synnyttää tulkissa niin syviä vihan, inhon, empatian
yms. tunteita, että ne heijastuisivat hänen tulkkaukseensa, tulkin tulee
kieltäytyä vastaanottamasta toimeksiantoa tai keskeyttää jo aloittamansa
työtehtävä. Tulkki toimii tulkkaustilanteessa viestin välittäjänä eikä
ota kantaa käsiteltävään asiaan tai aiheeseen. Tulkki on kuitenkin yksi
viestintätilanteen osapuolista, joten hänen läsnäolonsa vaikuttaa tilanteeseen.
Kohta 12:
• Tulkki ei toimi tulkattavien avustajana tai asiamiehenä.
Tulkin vastuulla on välittää viesti. Tulkki ei anna tulkattaville neuvoja
tai ohjausta asian hoitamisessa.
Kohta 13.
• Tulkki ei toimeksiantonsa aikana ole velvollinen hoitamaan
mitään muuta kuin tulkkaustehtäviä.
Tulkin tehtävä tulkkaustilanteessa on viestin välittäminen, jotta tulkattavien
välinen kielellinen tasa-arvo toteutuu. Tulkin tehtäviin ei kuulu
esim. tulkattavien kuljetus tai saattaminen tai lomakkeiden täyttö.
Kirjallisista töistä kuten käännöksistä tulee aina sopia erikseen (ks. suositukset
liite).
Tulkki välittää viestejä vain tulkkaustilanteessa; hän ei keskustele esille
tulleista asioista tulkkaustilanteen ulkopuolella.
Kohta 14.
• Tulkki käyttäytyy toimeksiannon yhteydessä tilanteen
luonteen huomioiden.
Tulkki selvittää etukäteen tulkkaustilanteen luonteen, jotta hän voi
sovittaa esiintymisensä ja pukeutumisensa siihen sopivaksi.
50
Erilaiset tulkkaustilanteet vaativat erilaista käyttäytymistä. Tulkki sovittaa
käytöksensä tilanteessa läsnä olevien kulttuuriin sopivaksi. Tulkin
käytös ei saa haitata tilanteen sujuvuutta; joustavuus ja tilannetaju ovat
tarpeen.
Tulkki ottaa pukeutumisessaan huomioon kulttuuriset näkökohdat
sekä muut olosuhteet (esim. sää ulkona tapahtuvissa tulkkauksissa).
Tulkin pukeutumisen tulee myös olla tilanteen mukaista siten, ettei se
kiinnitä ylimääräistä huomiota.
Kohta 15.
• Tulkki kehittää jatkuvasti ammattitaitoaan.
Tulkin ammattitaitoon kuuluu hyvän kieli- ja tulkkaustaidon ohella
tulkkaustekniikan hallinta ja laaja yleissivistys. Tulkin on ylläpidettävä ja
kehitettävä näitä taitoja aktiivisesti.
Kielet muuttuvat ja kehittyvät yhteiskunnallisten muutosten myötä.
Tulkki kehittää kielitaitoaan seuraamalla työkieltensä tiedotusvälineitä
ja kulttuurielämää sekä osallistuu työkieliinsä liittyvään koulutukseen.
Hän tekee myös jatkuvasti sanastotyötä (mm. uudet termit ja niiden
vastineet).
Tulkki kehittää tulkkaustaitoaan osallistumalla tulkeille järjestettävään
koulutukseen. Tulkkaustaitoa voi myös kehittää itsenäisesti (tai yhdessä
kollegoiden kanssa) tarkastelemalla omaa suoritusta esimerkiksi saadun
palautteen avulla.
Tulkki tunnistaa myös omat henkilökohtaiset rajansa. Hän huolehtii
psyykkisestä ja fyysisestä hyvinvoinnistaan työkykynsä ylläpitämiseksi ja
työnsä laadun varmistamiseksi.
51
LAINSÄÄDÄNTÖ
Ulkomaalaislaki 30.4.2004/301
1 luku 10§
Tulkin ja kääntäjän käyttö
Tämän lain mukaisen hallinto- ja muutoksenhakuasian käsittelyssä on
oikeus käyttää tulkkia. Viranomaisen on huolehdittava tulkitsemisesta
203 §:n mukaisesti. Ulkomaalainen voi hallintoasiassa tai muutoksenhakuasiassa
käyttää tulkkia tai kääntäjää tämän lisäksi omalla kustannuksellaan.
Viranomaisen hankkimana tulkkina tai kääntäjänä ei saa käyttää henkilöä,
joka on sellaisessa suhteessa asianosaiseen tai asiaan, että hänen
luotettavuutensa voi tästä syystä vaarantua tai että asianosaisen turvallisuus
saattaa vaarantua.
Tulkin salassapitovelvollisuudesta säädetään erikseen.
14 luku 203§
Tulkitseminen ja kääntäminen
Viranomaisen on huolehdittava tulkitsemisesta tai kääntämisestä, jos
ulkomaalainen ei osaa kielilain (423/2003) mukaan viranomaisessa
käytettävää suomen tai ruotsin kieltä taikka hän ei vammaisuutensa tai
sairautensa vuoksi voi tulla ymmärretyksi:
1) turvapaikkamenettelyssä käsiteltävässä asiassa;
2) käännyttämistä tai maasta karkottamista koskevassa asiassa; taikka
3) asiassa, joka voi tulla vireille viranomaisen aloitteesta.
Viranomainen voi asian selvittämiseksi tai asianosaisen oikeuksien turvaamiseksi
huolehtia tulkitsemisesta tai kääntämisestä muussakin kuin
1 momentissa tarkoitetussa asiassa.
Hallintotuomioistuimen velvollisuudesta huolehtia tulkitsemisesta tai
kääntämisestä säädetään hallintolainkäyttölaissa.
Viranomaisen tai tuomioistuimen velvollisuus huolehtia kääntämisestä
tai tulkitsemisesta ei koske aineistoa, joka ei vaikuta asian käsittelyyn.
Asianosaisella on oikeus saada häntä koskevasta päätöksestä tieto
äidinkielellään tai kielellä, jota hänen perustellusti voidaan olettaa ymmärtävän.
Tieto päätöksestä annetaan tulkitsemalla tai kääntämällä.
Hallintolaki 6.6.2003/434
3 luku 13 §
Asiamiehen ja avustajan salassapitovelvollisuus
Asiamies tai avustaja ei saa luvattomasti ilmaista päämiehen hänelle
asian hoitamista varten uskomaa luottamuksellista tietoa.
Asiamiehen tai avustajan tehtävänsä hoitamista varten muutoin saamia
tietoja koskevaan salassapitovelvollisuuteen ja hyväksikäyttökiel52
toon sovelletaan viranomaisten toiminnan julkisuudesta annettua lakia
(621/1999) silloinkin, kun tietoja on saatu muulta kuin asiaa käsittelevältä
viranomaiselta.
Mitä 1 ja 2 momentissa säädetään, koskee myös asian käsittelyssä
käytettävää tulkkia ja kääntäjää. Sama koskee niin ikään muuta henkilöä,
joka toimeksiannosta tai muutoin osallistuu päämiehen asian hoitamiseen.
5 luku 26 §
Tulkitseminen ja kääntäminen
Viranomaisen on järjestettävä tulkitseminen ja kääntäminen asiassa,
joka voi tulla vireille viranomaisen aloitteesta, jos:
1) romani- tai viittomakieltä taikka muuta kieltä käyttävä asianosainen
ei osaa viranomaisessa käytettävää suomen tai ruotsin kieltä; tai
2) asianosainen ei vammaisuuden tai sairauden perusteella voi tulla
ymmärretyksi.
Asia voidaan tulkata tai kääntää sellaiselle kielelle, jota asianosaisen
voidaan todeta asian laatuun nähden riittävästi ymmärtävän.
Asian selvittämiseksi tai asianosaisen oikeuksien turvaamiseksi viranomainen
voi huolehtia tulkitsemisesta ja kääntämisestä muussakin kuin
1 momentissa tarkoitetussa asiassa. (…)
11 luku 65 §
Tulkin ja kääntäjän esteellisyys
Tulkkina tai kääntäjänä ei saa käyttää henkilöä, joka on sellaisessa suhteessa
asianosaiseen tai asiaan, että hänen luotettavuutensa voi tästä
syystä vaarantua.
11 luku 69 §
Asiamiehen ja avustajan salassapitovelvollisuuden rikkominen
Rangaistus 13 §:ssä säädetyn salassapitovelvollisuuden rikkomisesta
tuomitaan rikoslain (39/1889) 38 luvun 1 tai 2 §:n mukaan, jollei teko
ole rangaistava rikoslain 40 luvun 5 §:n mukaan tai siitä muualla laissa
säädetä ankarampaa rangaistusta.
Hallintolainkäyttölaki 26.7.1996/586
14 luku 77 §
Tulkitseminen ja kääntäminen
Viranomaisen on huolehdittava tulkitsemisesta ja kääntämisestä, jos
henkilö ei osaa viranomaisessa kielilain (423/2003) mukaan käytettävää
kieltä taikka aisti- tai puhevian vuoksi ei voi tulla ymmärretyksi ja:
1) asian aikaisemmassa käsittelyvaiheessa sitä käsitelleen viranomaisen
on tullut huolehtia tulkitsemisesta tai kääntämisestä hallintolain
26 §:n 1 momentin tai muun säännöksen nojalla;
2) lainkäyttöasiaa käsittelevä viranomainen toimii ensi asteena asiassa,
joka on tullut vireille viranomaisen aloitteesta; tai
3) henkilöä kuullaan suullisesti.
53
(6.6.2003/435)
Erityisestä syystä viranomainen voi huolehtia tulkitsemisesta ja kääntämisestä
muussakin kuin 1 momentissa tarkoitetussa tapauksessa.
Tulkkina tai kääntäjänä ei saa käyttää henkilöä, joka on sellaisessa
suhteessa asianosaiseen tai asiaan, että hänen luotettavuutensa voi tästä
syystä vaarantua.
Viranomaisen on huolehdittava siitä, että muiden pohjoismaiden
kansalaiset saavat sen käsiteltävissä asioissa tarvittavan tulkitsemis- ja
käännösavun.
Esitutkintalaki 30.4.1987/449
37 §
Kuulusteltavalla on esitutkinnassa oikeus käyttää omaa kieltään, joko
suomea tai ruotsia sen mukaan kuin kielilain (423/2003) 10 ja 18 §:ssä
säädetään. Esitutkintaviranomaisen on huolehdittava tulkkauksesta tai
valtion kustannuksella hankittava tulkki silloin, kun viranomaisen ei kielilain
mukaan ole käytettävä epäillyn kieltä.
Oikeudesta käyttää saamen kieltä esitutkinnassa säädetään saamen
kielen käyttämisestä viranomaisissa annetussa laissa (516/1991).
Muulla kuin suomen-, ruotsin- tai saamenkielisellä kuultavalla on
esitutkinnassa oikeus maksuttomaan tulkkiin, jollei esitutkintaviranomainen
itse huolehdi tulkkauksesta. Viranomaisen on viran puolesta
huolehdittava tulkkaustarpeen täyttämisestä. Tulkkaus on vastaavalla
tavalla järjestettävä silloin, kun se kuultavan aisti- tai puhevian takia on
tarpeen.
Kielilaki 6.6.2003/423
9 §
Muut kielet
Oikeudesta käyttää viranomaisissa muita kieliä kuin suomen, ruotsin ja
saamen kieltä säädetään oikeudenkäyntiä, hallintomenettelyä ja hallintolainkäyttöä
koskevassa lainsäädännössä, koulutusta koskevassa lainsäädännössä,
terveydenhuolto- ja sosiaalilainsäädännössä sekä muussa
eri hallinnonaloja koskevassa lainsäädännössä.
18 §
Oikeus tulkkaukseen
Jos jollakulla on lain mukaan oikeus käyttää omaa kieltään, mutta viranomaisen
kieli tai asian käsittelykieli on toinen, viranomaisen on järjestettävä
maksuton tulkkaus, jollei se itse huolehdi tulkkauksesta tai jollei
2 momentista muuta johdu. (…)
54
Laki säilöön otettujen ulkomaalaisten kohtelusta ja
säilöönottoyksiköstä 15.2.2002/116
Toimeentulon ja huolenpidon järjestäminen
11 §
Majoitus ja huolenpito
Ulkomaalaiselle järjestetään majoitus, täysi ylläpito, tulkkipalveluja ja
muu välttämätön perustarpeiden turva säilöönottoyksikössä. (...)
Laki viranomaisten toiminnan julkisuudesta 21.5.1999/621
6 luku 23 §
Vaitiolovelvollisuus ja hyväksikäyttökielto
Viranomaisen palveluksessa oleva samoin kuin luottamustehtävää hoitava
ei saa paljastaa asiakirjan salassa pidettävää sisältöä tai tietoa, joka
asiakirjaan merkittynä olisi salassa pidettävä, eikä muutakaan viranomaisessa
toimiessaan tietoonsa saamaa seikkaa, josta lailla on säädetty
vaitiolovelvollisuus. Vaitiolovelvollisuuden piiriin kuuluvaa tietoa ei
saa paljastaa senkään jälkeen, kun toiminta viranomaisessa tai tehtävän
hoitaminen viranomaisen lukuun on päättynyt.
Mitä 1 momentissa säädetään, koskee myös sitä, joka harjoittelijana
tai muutoin toimii viranomaisessa taikka viranomaisen toimeksiannosta
tai toimeksiantotehtävää hoitavan palveluksessa taikka joka on saanut
salassa pidettäviä tietoja lain tai lain perusteella annetun luvan nojalla,
jollei laista tai sen perusteella annetusta luvasta muuta johdu. Vaitiolovelvollisuus
on myös sillä, jolle viranomainen on ilmoittanut julkisuustai
salassapito-olettaman sisältävän salassapitosäännöksen osoittamissa
rajoissa tietoja, jotka ovat yleisöltä salassa pidettäviä. Asianosainen, hänen
edustajansa tai avustajansa ei saa ilmaista sivullisille asianosaisaseman
perusteella saatuja salassa pidettäviä tietoja, jotka koskevat muita
kuin asianosaista itseään. (23.6.2005/495)
Oikeusapulaki 5.4.2002/257
1 luku 4 §
Oikeusapuun kuuluvat etuudet
Oikeusavun myöntäminen vapauttaa edun saajan velvollisuudesta suorittaa:
(…) 2) palkkiota ja korvausta asian käsittelyssä tarvitsemastaan tulkkaus-
ja käännösavusta; (…)
3 luku 18 §
Palkkioiden ja korvausten määrääminen
Tuomioistuimessa käsiteltävässä asiassa pääasian käsittelevä tuomioistuin
määrää yksityiselle avustajalle, todistajalle ja, jollei oikeusavun saajalla
jo muuten ole lain mukaan oikeutta maksuttomaan tulkkaukseen,
tulkille valtion varoista maksettavan palkkion ja korvauksen sekä oikeusapua
saaneelle maksettavat korvaukset. (19.12.2008/927) (…)
Oikeusaputoimisto määrää avustajalle ja tulkille maksettavan palkkion
ja korvauksen asioissa, joita ei käsitellä tuomioistuimessa.
55
Laki maahanmuuttajien kotouttamisesta ja
turvapaikanhakijoiden vastaanotosta 9.4.1999/493
4 luku
Turvapaikanhakijoiden ja tilapäistä suojelua saavien vastaanotto
(15.2.2002/118)
19 § (27.5.2005/362)
Vastaanoton sisältö
Turvapaikanhakijoiden vastaanottona ja tilapäistä suojelua saavien
vastaanottona järjestetään majoitus, toimeentulotuki, välttämättömät
sosiaali- ja terveyspalvelut, tulkkipalveluja ja muu välttämätön perustarpeiden
turvaaminen. Lisäksi voidaan järjestää työ- ja opintotoimintaa.
56
Ayman Abu Saleh (أيمن أبو صالح)
Address:
Lauttasaarentie 5 A 1,
00200 Helsinki - Finland.
Phone. +358 44 2909535
E-mail: absayman@gmail.com
Skype: absayman
Google Talk: absayman
Ayman Abu Saleh
أيمن أبو صالح – معسكر دير البلح
قطاع غزة - فلسطين
Phone: +358 44 290 9535
E-Mail: absayman (at) gmail.com
Skype: absayman
Google Talk: absayman