Cette revue est pour les petits garçons et pour les petites filles, bien évidemment. Sans les filles on ne peut pas vivre, comme la terre ne peut pas vivre sans lumière. L'enfant doit travailler, marcher, étudier, être fort, être soigné : même un enfant peu soigné peut le devenir ; un enfant bon, intelligent et soigné est toujours beau. Mais l’enfant n'est jamais plus beau que quand il met entre ses petites mains d'homme fort une fleur pour son amie, ou quand il porte sa sœur dans ses bras, pour que personne ne la blesse : l'enfant grandit alors et ressemble à un géant : l'enfant naît pour devenir un homme de bien et la fille naît pour devenir une mère. Cette revue est publiée comme pour converser, une fois par mois, en bons amis, avec les hommes de bien de demain, et avec les mères de demain ; pour raconter aux filles de jolies histoires pour divertir leurs amies et jouer avec leurs poupées ; et pour dire aux enfants ce que qu'ils doivent savoir pour être des hommes véritables. Nous allons leur dire tout ce qu'ils veulent savoir, de façon qu’ils le comprennent bien, avec des mots clairs et avec des pages fines. Nous allons leur dire comment le monde est fait : nous allons leur raconter tout ce que les hommes ont fait jusqu'à présent.
La Edad de Oro est publiée pour cela : pour que les enfants américains sachent comment on vivait avant, et comment on vit aujourd'hui, en Amérique et dans d'autres pays ; et comment sont faites toutes ces choses de cristal et de fer, et les machines à vapeur, et les ponts suspendus et l’éclairage électrique ; de sorte que lorsque l'enfant voit une pierre colorée il sache pourquoi la pierre a des couleurs, et ce que signifie chaque couleur ; pour que l'enfant connaisse les livres illustres où sont contées les batailles et les religions des peuples anciens. Nous leur parlerons de tout ce qui se fait dans les ateliers, où se produisent des choses plus rares et plus intéressantes que dans des contes enchantés, des choses qui sont véritablement magiques, plus belles les unes que les autres : et nous leur dirons ce que nous connaissons du ciel, des profondeurs de la mer et de la terre : et nous leur raconterons des histoires drôles et des contes pour enfants, lorsqu’ils voudront se reposer après avoir beaucoup étudié ou beaucoup joué. Nous travaillons pour les enfants, parce que les enfants recherchent le savoir, parce que les enfants sont l'espérance du monde. Et nous voulons qu’ils nous aiment et qu’ils nous voient comme une partie de leur cœur.
Lorsqu'un enfant voudra savoir quelque chose qui n'est pas dans La Edad de Oro, écrivez-nous comme si vous nous aviez connus depuis toujours, et nous nous répondrons. Peu importe que la lettre arrive avec des fautes d'orthographe. Ce qui importe est que l'enfant veuille savoir. Et si la lettre est bien écrite, nous la publierons dans notre courrier avec la signature en bas, afin que l'on sache la valeur de cet enfant. Les enfants en savent plus qu'il n'y paraît, et si on leur dit d'écrire ce qu'ils savent, ils écriront de très bonnes choses. C'est pourquoi La Edad de Oro organisera un concours tous les six mois, et l'enfant qui nous aura envoyé le meilleur courrier, reconnu pour être vraiment le sien, recevra un prix sous forme de livre, et dix des exemplaires du numéro de La Edad de Oro dans lequel sa composition aura été publiée, qui portera sur des sujets de leur âge, afin qu'ils puissent bien écrire, car pour écrire bien sur un sujet il faut savoir beaucoup sur celui-ci. Nous voulons que les enfants d'Amérique soient ainsi des hommes qui disent ce qu'ils pensent et qui le disent bien : des hommes éloquents et sincères.
Les filles doivent savoir la même chose que les garçons pour pouvoir leur parler comme à des amis lorsqu’ils grandiront ; car il est dommage que l'homme doive quitter sa maison pour trouver quelqu'un à qui parler, parce que les femmes du foyer ne savent leur parler que de divertissements et de modes. Mais comme il y a des choses très délicates et sensibles que les filles comprennent mieux, nous écrirons pour elles d'une façon qui leur plaise ; parce que La Edad de Oro a son magicien maison, qui raconte que ce qui se passe dans l'âme des filles ressemble aux colibris lorsqu'ils volent avec curiosité parmi les fleurs. Nous leur dirons les choses ainsi, comme les liraient les colibris, s'ils savaient lire. Et nous leur dirons comment se fait une portion de fil, comment naît une violette, comment se fabrique une aiguille, comment les vieilles dames d'Italie tissent de la dentelle. Les filles peuvent également nous écrire des lettres et nous demander ce qu’elles veulent savoir, et nous envoyer leurs compositions pour le concours tous les six mois. Les filles gagneront sûrement !
Ce que nous voulons, c'est que les enfants soient heureux, comme les petits frères de notre gravure. Et que si un jour un enfant d'Amérique nous rencontre de par le monde et nous serre fort la main comme à un vieil ami, il dise de façon que tout le monde l'entende : "Cet homme de La Edad de Oro a été mon ami !"
Patrick Moulin, MardiPhilo, février 2025.
Philosophie, Filosofia, Cuba, Martí, Castro, Varela, Caballero, Sixto Casado, Philosophia Electiva, Élective, Abdala, Pensamiento, Martiano, Edad de Oro, Miscelánea Filosófica, José Lezama Lima#Philosophie #Filosofia #Cuba #SamediCestPhilosophieCubaine #SabadoEsFilosofia #Martí #Castro #Che #Guevara #Hatuey #Varela #Caballero #SixtoCasado #EdadDeOro #LezamaPhilosophie, Filosofía, Cuba, #SamediCestPhilosophieCubaine, #SabadoEsFilosofíaCubana, José Martí, La Edad de Oro, Patria, Patrie, Libertad, LibertéJosé Martí, La Edad de Oro n° 1 — A los niños que lean «La Edad de Oro» [Aux enfants qui lisent "La Edad de Oro"] #Philosophie #Filosofía #Cuba #SamediCestPhilosophieCubaine #SabadoEsFilosofía #Martí #EdadDeOro #Patria #Patrie #Libertad #Liberté