西曆2020年12月31日(木) ジョンソン英首相の新年演説

[動画]

https://www.youtube.com/watch?v=la_tlIPOTRs (0:00-4:57)

[原稿全文](あまりにも奇妙で個性的な散文詩のような書き方になっているが、本ウェブページでは通常の散文の形に直す)

https://www.gov.uk/government/news/prime-ministers-new-years-message-31-december-2020

[原文と和訳]

Well folks we are coming to the end of 2020.

うん、君たち、いよいよ2020年も終わりに差し掛かった。

The year in which the Government was forced to tell people how to live their lives, how long to wash their hands, how many households could meet together. And a year in which we lost too many loved ones before their time.

政府が国民に生活の仕方、手を洗うのにどのくらいの時間をかけるべきか、どれだけの数の世帯が集まっても良いのか、について指図(さしず)しないといけない年(でした)。そして愛する人を本来の死期よりも早くに失ってしまった一年(でした)。

So I can imagine that there will be plenty of people who will be only too happy to say goodbye to the grimness of 2020.

ですので私が想像するに、2020年の不快さにサヨナラできて清々(せいせい)する人が沢山いるのでしょう。

But just before we do, I want to remind you that this was also the year when we rediscovered a spirit of togetherness, of community. It was a year in which we banged saucepans to celebrate the courage and self-sacrifice of our NHS staff and care home workers. A year in which working people pulled the stops out to keep the country moving in the biggest crisis we have faced for generations — shopworkers, transport staff, pharmacists, emergency services, everyone, you name it. We saw a renewed spirit of volunteering, as people delivered food to the elderly and vulnerable.

でもそれをする(=2020年にサヨナラする)前に私が皆さんに思い出してもらいたいのは、今年はまた一緒に居ることの精神、共同体の精神を再発見した年でもあったということです。今年は国民健保の医療従事者や介護施設で働く人の勇気と自己犠牲を称賛して鍋を鳴らした一年でした。数世代が直面した中でも最大の危機に瀕(ひん)して国が前に進むようにと働く人々が全力を尽くした一年(でした)。店員や乗務員や薬剤師や緊急時公共サービス、それに皆さん、その他の人々です。私たちは更新されたボランティア精神を目にしました。人々が食料を高齢者や生活弱者に配って回った際にです。

And time after time as it became necessary to fight new waves of the virus, we saw people unite in their determination, our determination, to protect the NHS and to save lives. Putting their lives, your lives, on hold. Buying precious time for medicine to provide the answers, and it has.

そして何度も何度も、ウイルスの新たな波(訳者註: 第一波の次の第二波と第三波のこと)に対して戦う必要に駆られるたびに、私たちは人々が決意して団結するのを目にしました。それは私たちの決意です。国民健保を護(まも)り、生命(いのち)を救うという決意です。自分自身の生命(いのち)、あなた方の生命(いのち)を後回しにしてです。医学が解決策を出してくれるまでの貴重な時間を稼(かせ)いでですし、現にそれ(=医学)は解決策を出してくれました(訳者註: ワクチン接種開始のこと)。

In 2020 we have seen British scientists not only produce the world’s first effective treatment of the disease, but just in the last few days a beacon of hope has been lit in the laboratories of Oxford. A new room temperature vaccine that can be produced cheaply and at scale, and that offers literally a new lease of life to people in this country and around the world. And with every jab that goes into the arm of every elderly or vulnerable person, we are changing the odds, in favour of humanity and against Covid. And we know that we have a hard struggle still ahead of us for weeks and months, because we face a new variant of the disease that requires a new vigilance.

2020年に私たちは目にしてきました、英国の科学者たちがその病気(=新型コロナウイルス)の世界初の効果的治療法を作り出したばかりでなく、ここ最近の2~3日で希望の光がオクスフオッドの複数の研究室で灯(とも)されたということを。新しい室温で保管できるワクチン、安価で大規模に生産できるワクチン、文字通り新鮮な息吹(いぶき)をこの国や世界中の人々に提供するワクチンなのです。そして一本一本の接種が一人ひとりの高齢者や弱者の腕に打たれる毎(ごと)に勝算を高めて行きます。人類の味方、新型コロナの敵としてです。そして私たちは知っています。大変な闘いが今後とも何週間も何ヶ月も続くのだと。というのも、私たちはその病気(=新型コロナウイルス)の新変異種に直面し、その変異種は新たな警戒を要しているからです。

But as the sun rises tomorrow on 2021 we have the certainty of those vaccines. Pioneered in a UK that is also free to do things differently, and if necessary better, than our friends in the EU. Free to do trade deals around the world. And free to turbocharge our ambition to be a science superpower.

しかし明日2021年の太陽が昇るとき、私たちにはそれらのワクチンの確実性があります。物事を違ったやり方でやる自由を有する英国で、そしてもし必要とあらばEUの我が友好国の数々よりも上手に物事をやる自由を有する英国で、先駆的に開発されたワクチンです。世界中と貿易協定を結ぶ自由を有し、科学の超大国たらんとする我が国の野心を加速度的にターボチャージする自由を有しています。

From biosciences to artificial intelligence, and with our world-leading battery and wind technology we will work with partners around the world,

not just to tackle climate change but to create the millions of high skilled jobs this country will need not just this year — 2021 — as we bounce back from Covid, but in the years to come. This is an amazing moment for this country. We have our freedom in our hands and it is up to us to make the most of it.

バイオ科学から人工知能(AI: artificial intelligence)まで、それに我が国の世界に先駆けるバッテリーや風力の先端技術で以(もっ)て、私たちは世界中のパートナーたちと協働します。気候変動の問題に取り組むだけでなく、この国が必要とする高スキルの仕事を数百万も新たに創出するためです。それも2021年という新型コロナから立ち直る一年だけではありません。来るべき数年間に亘(わた)ってです。今はこの国にとって驚くべき瞬間です。私たちは自由を手にしたのですから、それ(=その自由)を最大限に活用するのは私たちにかかっています。

And I think it will be the overwhelming instinct of the people of this country to come together as one United Kingdom — England, Scotland, Wales and Northern Ireland working together to express our values around the world, leading both the G7 and the COP26 climate change summit in Glasgow. And an open, generous, outward looking, internationalist and free trading global Britain, that campaigns for 12 years of quality education for every girl in the world.

そして私がこの国の国民の圧倒的な本能であると思うのは、一つの連合王国として集結することです。イングランド、スコットランド、ウェールズ、北アイルランドが協働して我が国の価値観を世界中に向かって表明し、(2021年に英国がホスト国になる予定の)G7先進国サミットと(スコットランド最大都市の)グラーズゴウ(日本では誤ってグラスゴー)でのCOP26気候変動サミットでリーダーシップを発揮します。そして開かれて、寛大で、外に向かっていて、国際主義的で、自由貿易の世界規模な英国でありまして、12年に亘(わ)って世界で質の高い女子教育の必要性を主導してきました。

2021 is the year we can do it, and I believe 2021 is above all, the year when we will eventually do those everyday things that now seem lost in the past. Bathed in a rosy glow of nostalgia, going to the pub, concerts, theatres, restaurants, or simply holding hands with our loved ones in the normal way.

2021年は、私たちがそれができる年です。そして私が信じるに、2021年は何よりも、私たちが日常生活のごく当たり前のことが遂(つい)に出来るようになる年です。今や過去の遺物となってしまったように見えるごく当たり前のことであり、懐かしさのバラ色の光に浴しているようです。それはパブ(pub: 「公衆家屋」を意味する public house の略)やコンサートや劇場や飲食店へ行ったり、或(ある)いはもっと単純に愛する人と普通に手を握り合ったすることです。

We are still a way off from that, there are tough weeks and months ahead. But we can see that illuminated sign that marks the end of the journey, and even more important, we can see with growing clarity how we are going to get there. And that is what gives me such confidence about 2021.

私たちはまだ道半(なか)ばです。厳しい時が何週間も何ヶ月も続きます。でも私たちには見えます、あの照明(イルミネーション)が施(ほどこ)された兆(きざ)し、長い旅の終わりを画(かく)する兆(きざ)しが。そしてもっと重要なこととして、私たちは更(さら)なる明瞭さを以(もっ)て如何(いか)にしてそこ(=旅の終わり)に到達して行くのかが見えています。そしてそれこそが、2021年についての大いなる自信を私に与えてくれるのです。

Happy New Year!

良いお年を!

(日本語訳: 原田俊明)

【比較参考】

2021年1月1日(金・祝)公開

宮内庁(Imperial Household Agency of Japan)

天皇陛下のおことば

新年ビデオメッセージ(令和3年1月1日)

https://www.kunaicho.go.jp/page/okotoba/detail/86#276