ザ・ビートルズ「エリナー・リグビー」(1966年)歌詞対訳
‘Eleanor Rigby’ (1966)
「エリナー・リグビー」(1966年=昭和41年)
ジョン・レノン(John Lennon, 1940-80)& ポール・マッカートニー(Sir Paul McCartney, b.1942)作詞作曲
(但し、実質的にはマッカートニーのほぼ単独作品)
ジョージ・マーティン(Sir George Martin, 1926-2016)編曲
ポール・マッカートニー歌唱
ウィキペディアの説明
https://en.wikipedia.org/wiki/Eleanor_Rigby
動画1=1966年のオリジナル音源とジョージ・ダニング(George Dunning, 1920-79)による英国アニメーション映画 Yellow Submarine (1968)、直訳『黄色い潜水艦』、邦題『イエロー・サブマリン』から一部抜粋
https://www.youtube.com/watch?v=HuS5NuXRb5Y
動画2=イギリス映画 Give My Regards to Broad Street (1984)、直訳『幅広通り(ブロードストリート)によろしく』、邦題『ヤァ!ブロード・ストリート』からポール・マッカートニーによるセルフカバー版
https://www.youtube.com/watch?v=ojpSiNZA5_0
[歌詞開始]
Ah look at all the lonely people
あぁ、見てごらん全ての孤独な人々を
Ah look at all the lonely people
あぁ、見てごらん全ての孤独な人々を
Eleanor Rigby picks up the rice
エリナー・リグビーが摘(つま)み上げるのは米粒
In the church where a wedding has been
教会の中、婚礼があった場所だ
Lives in a dream
夢の中に生きて
Waits at the window, wearing the face
窓辺で待つ、こんな表情を浮かべて
That she keeps in a jar by the door
自分が取っておいた表情、扉の傍(かたわ)らの瓶(つぼ)の中に
Who is it for
それは誰のため
All the lonely people
全ての孤独な人々
Where do they all come from?
みんなどこから来たのか
All the lonely people
全ての孤独な人々
Where do they all belong?
みんなどこに居場所があるのか
Father McKenzie, writing the words
マッケンジー神父は言葉を書きつけているところ
Of a sermon that no one will hear
誰も聞いてくれない説教の言葉
No one comes near
誰も近寄らない
Look at him working, darning his socks
見てごらん、彼が作業するのを、靴下を繕(つくろ)ってるよ
In the night when there’s nobody there
夜、誰も居ないときに
What does he care
神父は何を気に掛けるのか
All the lonely people
全ての孤独な人々
Where do they all come from?
みんなどこから来たのか
All the lonely people
全ての孤独な人々
Where do they all belong?
みんなどこに居場所があるのか
Ah look at all the lonely people
あぁ、見てごらん全ての孤独な人々を
Ah look at all the lonely people
あぁ、見てごらん全ての孤独な人々を
Eleanor Rigby died in the church
エリナー・リグビーは死んだのさ教会の中で
And was buried along with her name
そして埋葬された、その名前と共にね
Nobody came
誰も来なかった
Father McKenzie, wiping the dirt
マッケンジー神父は両手から土を拭(ふ)き取って
From his hands as he walks from the grave
墓から歩いて行く
No one was saved
誰も救われなかった
All the lonely people
全ての孤独な人々
Where do they all come from?
みんなどこから来たのか
All the lonely people
全ての孤独な人々
Where do they all belong?
みんなどこに居場所があるのか
(原田俊明訳)