マット・モンロー「ロシアより愛をこめて」対訳

Matt Monroe (1930-85), “From Russia With Love” (1963)

マット・モンロー「ロシアより愛をこめて」(1963年)

Written by Lionel Bart (1930-99)

ライオネル・バート作詞作曲

from the 1963 British film of the same name, which is the second James Bond film

1963年公開イギリス映画『ロシアより愛をこめて』、つまりジェイムズ・ボンド連作映画の第2作目の主題歌

[動画]

https://www.youtube.com/watch?v=beJ-H6t5j08

[歌詞]

http://johnbarry.org.uk/mattmonro/lyrics-2/lyrics-from-russia-with-love/

歌詞対訳開始

From Russia with love

ロシアより愛をこめて

I fly to you,

僕は飛ぶ君のもとへ、

Much wiser since my good-bye to you.

前よりもずっと賢くなって、君にサヨナラして以来。

I’ve travelled the world to learn I must return

僕は世界を旅して分かった、自分が帰還しないといけないと、

From Russia with love.

ロシアより愛をこめて。

I’ve seen places, faces and smiled for a moment,

僕は見てきた、いろんな場所や人々の顔を、そしてひととき微笑んだ。

But oh, you haunted me so.

だけど、おぉ、君のことは僕の脳裏から離れなかった。

Still my tongue-tied young pride

それでも恥ずかしくて口ごもる若い自尊心のせいで、

Would not let my love for you show

僕は君への秘(ひそ)やかな恋心を隠してしまった。

In case you’d say no.

君がノーと言うといけないので。

To Russia I flew but there and then

ロシアへと僕は飛んだがその場ですぐに

I suddenly knew you’d care again.

僕は突然わかった、君がまた好きになってくれるだろうと。

My running around is through,

僕の放浪は終わり、

I fly to you

僕は飛ぶ君のもとへ、

From Russia with love.

ロシアより愛をこめて。

日本語訳: 原田俊明(はらだ としあき, b.1968)