ザ・ビートルズ「昨日(きのう)」(1965年)歌詞対訳

‘Yesterday’ (1965)

直訳「昨日(きのう)」、邦題「イエスタデイ」(1965年=昭和40年)

ジョン・レノン(John Lennon, 1940-80)& ポール・マッカートニー(Sir Paul McCartney, b.1942)作詞作曲

(但し、実質的にはマッカートニーのほぼ単独作品)

ジョージ・マーティン(Sir George Martin, 1926-2016)編曲

ポール・マッカートニー歌唱

ウィキペディアの説明

https://en.wikipedia.org/wiki/Yesterday_(Beatles_song)

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%87%E3%82%A4

動画1=歌詞付1965年オリジナル音源

https://www.youtube.com/watch?v=WSuVCyT63II

動画2=1970年頃、ポール・マッカートニーによるセルフカバー版ライブ(米議会図書館にて: 動画題名にあるホワイトハウスは誤り)

https://www.youtube.com/watch?v=w0xsbrUkIE8 (トーク及び日本語字幕付 1:53-4:21end)

https://www.youtube.com/watch?v=dyAPSaIvpzA (トーク及び字幕なし 1:51-4:16end)

https://www.youtube.com/watch?v=DoTcB3rD94U (0:00-2:20end)

動画3=イギリス映画 Give My Regards to Broad Street (1984)、直訳『幅広通り(ブロードストリート)によろしく』、邦題『ヤァ!ブロード・ストリート』からポール・マッカートニーによるセルフカバー版

https://www.youtube.com/watch?v=hhuEXSLAYGU (スペイン語字幕付)

[歌詞開始]

Yesterday all my troubles seemed so far away.

昨日(きのう)僕のあらゆる厄介事(やっかいごと)はずっと遠くにあるような気がした。

Now it looks as though they’re here to stay.

今ではまるで厄介事がここに居座っているかのようだ。

Oh, I believe in yesterday.

あぁ、僕は信じている、昨日(きのう)のことを。

Suddenly, I’m not half the man I used to be.

突然、僕は半分以上も変わってしまった。[註1]

There’s a shadow hanging over me.

一つの影が現れて頭上に覆いかぶさる。[註2]

Oh, yesterday came suddenly.

あぁ、昨日(きのう)がやって来たのは突然。

註1: 直訳すると、「突然、僕はかつて僕がそうだった男の半分でもない。」となるが、語呂が悪いのでここでは意訳した。

註2: 直訳すると、「僕の上に覆いかぶさる一つの影がある。」となるが、ここでは原文の語順を重視して訳した。

Why she had to go?

なぜあの娘()は行かなきゃならなかったのか。

I don’t know, she wouldn’t say.

分からない、言おうとしなかったから。

I said something wrong.

僕は言ったんだ、何かマズいことを。

Now I long for yesterday.

今の僕が憧(あこが)れるのは昨日(きのう)だ。

Yesterday love was such an easy game to play.

昨日(きのう)愛はとっても簡単な遊戯だった。

Now I need a place to hide away.

今の僕に必要なのは身を隠す場所だ。

Oh, I believe in yesterday.

あぁ、僕は信じている、昨日(きのう)のことを。

Why she had to go?

なぜあの娘()は行かなきゃならなかったのか。

I don’t know, she wouldn’t say.

分からない、言おうとしなかったから。

I said something wrong.

僕は言ったんだ、何かマズいことを。

Now I long for yesterday.

今の僕が憧(あこが)れるのは昨日(きのう)だ。

Yesterday love was such an easy game to play.

昨日(きのう)愛はとっても簡単な遊戯だった。

Now I need a place to hide away.

今の僕に必要なのは身を隠す場所だ。

Oh, I believe in yesterday.

あぁ、僕は信じている、昨日(きのう)のことを。

Mm mm mm mm mm mm mm.

ムムムムムームッム-。

(原田俊明訳)