マット・モンロー「ロシアより愛をこめて」対訳
Matt Monroe (1930-85), “From Russia With Love” (1963)
マット・モンロー「ロシアより愛をこめて」(1963年)
Written by Lionel Bart (1930-99)
ライオネル・バート作詞作曲
from the 1963 British film of the same name, which is the second James Bond film
1963年公開イギリス映画『ロシアより愛をこめて』、つまりジェイムズ・ボンド連作映画の第2作目の主題歌
[動画]
https://www.youtube.com/watch?v=beJ-H6t5j08
[歌詞]
http://johnbarry.org.uk/mattmonro/lyrics-2/lyrics-from-russia-with-love/
歌詞対訳開始
From Russia with love
ロシアより愛をこめて
I fly to you,
僕は飛ぶ君のもとへ、
Much wiser since my good-bye to you.
前よりもずっと賢くなって、君にサヨナラして以来。
I’ve travelled the world to learn I must return
僕は世界を旅して分かった、自分が帰還しないといけないと、
From Russia with love.
ロシアより愛をこめて。
I’ve seen places, faces and smiled for a moment,
僕は見てきた、いろんな場所や人々の顔を、そしてひととき微笑んだ。
But oh, you haunted me so.
だけど、おぉ、君のことは僕の脳裏から離れなかった。
Still my tongue-tied young pride
それでも恥ずかしくて口ごもる若い自尊心のせいで、
Would not let my love for you show
僕は君への秘(ひそ)やかな恋心を隠してしまった。
In case you’d say no.
君がノーと言うといけないので。
To Russia I flew but there and then
ロシアへと僕は飛んだがその場ですぐに
I suddenly knew you’d care again.
僕は突然わかった、君がまた好きになってくれるだろうと。
My running around is through,
僕の放浪は終わり、
I fly to you
僕は飛ぶ君のもとへ、
From Russia with love.
ロシアより愛をこめて。
日本語訳: 原田俊明(はらだ としあき, b.1968)