DECLINACIONES



          DECLINACIONES

       

       PRIMERA DECLINACIÓN: modelo puella-ae

La primera declinación es un “tema” en –ā larga.

El “tema” se halla en el Genitivo del plural, al separar la “desinencia”-rum.Ej. puellā-rum. El “tema” se denomina por la última letra que aparece en él, en este caso una –ā larga. (puellā-)

Se reconocen las palabras que siguen el “modelo” de la primera declinación, porque su Genitivo de singular termina en –ae. Ej. Nauta-ae; agricola-ae; poeta-ae.

En la primera declinación tenemos “sustantivos” y “adjetivos”. Los sustantivos se enuncian diciendo el Nominativo y la “terminación” del Genitivo de singular. Ej. Rosa-ae. Los adjetivos se enuncian diciendo únicamente el Nominativo de singular. Ej. bonă, pulchră.

Las palabras que siguen el “modelo” de la primera declinación tienen género femenino, excepto nombres de ríos, montes y palabras que hacen referencia a oficios propios del varón. Ej.Ana-ae (m.)= el Guadiana; Iura-ae (m.) = Jura (monte); agrícola-ae (m.)=campesino; Seneca-ae(m.)= Séneca.

Declinación: Puella-ae= niña

           Singular                                                  Plural

Nom. Puellă                                                     Puellae

Voc. Puellă                                                       Puellae

Ac. Puella-m                                                     Puellās*

Gent. Puellae                                                   Puellā-rum

Dat. Puellae                                                      Puellīs

Abl. Puellā                                                         Puellīs

*Las letras y sílabas en rojo tienen cantidad larga

Las distintas formas de la palabra “puella” corresponden a las distintas “funciones” que la palabra desempeña en la frase.

A la hora de traducir al castellano, hay que tener en cuenta que en latín no existe Artículo.

1.   La niña va a clase >puellă (Nominativo singular).

2.   Las niñas van a clase >puellae (Nominativo de plural).

3.   Niña, coge el libro > puellă (Vocativo de singular).

4.   Niñas, coged el libro>puellae (Vocativo de plural).

5.   La maestra enseña a la niña>puellam (Acusativo de singular).

6.   La maestra enseña a las niñas > puellās (Acusativo de plural).

7.   El libro de la niña es bonito >puellae (Genitivo de singular).

8.   El libro de las niñas es bonito >puellārum (Genitivo de plural).

9.   La maestra da un regalo a la niña > puellae (Dativo de singular)

10.   La maestra da un regalo a las niñas > puellīs (Dativo de plural).

11.   La maestra habla con la niña > puellā (Ablativo de singular).

12.   La maestra habla con las niñas > puellīs (Ablativo de plural):

Excepciones:

-          Algunas palabras hacen el Genitivo de singular terminado en –s. Ej.Paterfamilias= el padre de familia; materfamilias = la madre de familia.

-          Algunas palabras hacen el Genitivo de plural en –um. Sobre todo, palabras en las que entran en su composición los sufijos –cola y –gena. Ej. agricolum = de los campesinos; caelicolum= de los habitantes del cielo; graiugenum = descendientes de los griegos.

-          Algunas palabras hacen el Dativo y el Ablativo de plural terminado en –bus, en aquellas palabras que podían confundirse con el correspondiente masculino de la segunda declinación. Ej. deă= diosa; deus= dios // equă= yegua; equus= caballo // filiă= hija; filius= hijo.

deābus / deīs; equābus / equīs; filiābus/ filiīs.

ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN DE FRASES LATINAS

-          Primero se hace el “análisis vertical”, que consiste en “enunciar las palabras” (decir el Nominativo de singular y la “terminación” del Genitivo de singular), poner su significado y si se trata de “nombres” se colocan entre paréntesis las posibles opciones de “casos”.

-          Segundo se hace el “análisis horizontal”, que consiste en analizar las distintas “formas” de las palabras, indicando, si se trata de nombres las “categorías” de caso, número y género (por este orden) y debajo se pone la “función” que cada forma desempeña en la frase y, si se trata de verbos, indicando las “categorías” de tiempo, modo, persona, número y voz (por este orden)

-          En tercer lugar, se hace la traducción.

Ej.   Regină  puellam             amat.

a)      “Análisis vertical

Regină-ae = reina (Nom. / Voc. / Abl. Sing.).

           Puellă-ae= niña (Ac. Sing.)

Amo-as-are-avi-atum= amar.

b)  “Análisis horizontal”

  Regină                             puellam                                amat.

Nom.sing. (f.)                  Ac. Sing. (f.)                          Pres. Ind

(Sujeto)                      ( C. D.     )                            3ª pers. Sing. Voz activ

c)        Traducción:

Regina   puellam amat = la reina quiere a la niña.

FRASES LATINAS DE LA PRIMERA DECLINACIÓN

1.   Nautae stellas spectant, nam stellae viam monstrant.

2.       Aquila volat atque praedam captat.

3.       Nautae patriam flammis delent.

4.       Incolae patriam avaritia delent.

5.       Iniurias fortunas patientia superamus.

6.       Puellae nautas rosis coronant atque nautis rosas dant.

7.       Nautae hastis pugnant agricolasque terrent, nam agricolae nautas timent.

8.   Musae poetis famam et gloriam dant.

9.       Stella alba nautis viam monstrat.

10.   Verae amicitiae aeternae sunt et erunt.

Análisis de la primera frase:

Nautae          stellas     spectant, nam      stellae viam    monstrant.

-----------------------------------------------       --------------------------------------------------------------

Nom. Pl. (m.)   Ac. Pl. (f.)  Pres. Indic. Conj.      Nom. Pl. (f.) Ac. Sing. (f.)  Pres.Indic.

(Sujeto)   ( C. D. )   3ª pers. Pl.    Coord.   (Sujeto)   (  C. D.)        3ª pers. Pl.

                                              Voz activa  causal                                                  Voz activa

                                                                     Explicativa

Se trata de una “oración compuesta coordinada”, es decir, de dos oraciones independientes unidas por la conj. Coordinada causal explicativa “nam”.

La traducción: Los marineros miran las estrellas, pues las estrellas muestran el camino.

Traducción de frases latinas:

(2) El águila vuela y coge la presa.

(3) Los marineros destruyen la patria con las llamas.

 (4) Los habitantes destruyen la patria con la avaricia.

  (5) Superamos las ofensas de la fortuna con paciencia.

  (6) Las niñas coronan a los marineros con rosas y ofrecen rosas a los marineros.

   (7) Los marineros luchan con lanzas y asustan a los campesinos, pues los campesinos temen a los marineros.

   ( 8) Las musas dan fama y gloria a los poetas.

     ( 9) La estrella blanca muestra el camino a los marineros.

      ( 10) Las verdaderas amistades son y serán eternas.

LA SEGUNDA DECLINACIÓN

Se reconocen las palabras que siguen “el modelo” de la segunda declinación, porque su Genitivo de singular termina en –ī larga. Ej. Lupus-ī= lobo; malus-ī= manzano; puer-ī=niño; templum-ī= templo.

La segunda declinación es un “tema” en ō larga.

Se llama “tema” a lo que se repite a lo largo de la flexión de la palabra. El “tema” está formado por la “raíz” o “lexema”, que aporta el significado general de la palabra + un determinado “sufijo temático” que tiene un valor clasificatorio.

El “tema” en la segunda declinación se halla separando la “desinencia” –rum de Genitivo de plural. Ej. lupus-ī=lobo. Genitivo de plural: lupō-rum>tema: lupō-; lup- es la raíz o lexema; lup + ō = Tema.

En esta declinación hay distintos modelos o “paradigmas”, aunque todos se reducen a que son un  “tema” en ō larga.

a)      Nombres cuyo Nominativo de singular termina en –us /-ius.

Ej. lupus-ī = lobo; malus-ī =manzano // filius-iī =hijo.

b)      Nombres cuyo Nominativo de singular termina en –er /-ir.

Ej. puer-ī = niño // vir-ī =varón, hombre.

c)       Nombres cuyo Nominativo de singular termina en –um.

Ej.  templum-ī = templo.

En cuanto al género, la mayor parte de las palabras de la segunda declinación tienen género masculino y neutro, y hay algunos pocos nombres de género femenino.

Los nombres cuyo Nominativo de singular termina en -us /-ius tienen género masculino en general, pero tienen género femenino algunos nombres de plantas y árboles: pirus-ī (f.)=peral; malus-ī (f.)= manzano. También tienen género femenino algunos nombres de “países”, “islas” y “ciudades”. Ej. Aegyptus-ī (f.)= Egipto; Rhodus-ī (f.)=Rodas; Corinthus-ī (f.)= Corinto.

Los nombres cuyo Nominativo de singular termina en –er /-ir son todos de género masculino.

Los nombres cuyo Nominativo de singular termina en –um son todos de género neutro y, además, tienen género neutro también las palabras virus-ī (n.)=veneno; pelagus-ī (n.)=mar y vulgus-ī(n.)= vulgo, gente.

 

         Paradigmas o modelos:

      1.   Amicus-i = amigo

SINGULAR                             PLURAL

Nom.  Amicŭ-s                         amicī

Voc.   Amic ě                               amic ī

Ac. Amicu-m                           amic ōs

Gent. Amicī                                amicō-rum

Dat.   Amic ō                               amic īs

Abl.   Amic ō                                amic īs

2.   Puer-i = niño.

SINGULAR                               PLURAL

Nom.*   Puer                                 Puer ī

Voc.   Puer                                 Puer ī

Ac.        Pueru-m                       Puer ōs

Gent. Puerī                                Puerō-rum

Dat.   Puer ō                               Puer īs

Abl.   Puer ō                               Puer īs

*Puer < *Puerô-s >*puers > * puerr > Puer

Los fenómenos fonéticos que se producen en esta evolución son: desaparición de la ŏ de       * puerŏ-s ante la –r; asimilación de la -s a la –r en * puerr y simplificación de la geminada –rr en *puer.

3.   Templum-i = templo.

SINGULAR                                           PLURAL

Nom. Templu-m                                           Templ ă

Voc.       Templu-m                                            Templ ă

Ac.          Templu-m                                            Templ ă

Gent.  Templī                                        Templō-rum

Dat.     Templ ō                                              Templ īs

Abl.           Templō                                              Templ īs

Las palabras de género neutro tienen siempre en todas las declinaciones tres “casos” iguales, tanto en singular como en plural. Estos tres casos son: Nominativo, Vocativo y Acusativo. Además, la “desinencia” de estos tres casos en plural es siempre, en todas las declinaciones, una –ă breve.

El caso Vocativo es igual al caso Nominativo tanto en singular como en plural, en todas las declinaciones, exceptuada la segunda declinación en aquellas palabras cuyo Nominativo de singular termina en –us /-ius. Los nombres terminados en –us hacen el Vocativo singular terminado en –ě. Ej. amicus-ī= amigo. Vocativo de singular: amicě. Los nombres terminados en –ius hacen el Vocativo de singular terminado en –ī (“atemático”). Ej. filius-iī =hijo. Vocativo de singular: filī.

Particularidades:

a)      Referidas a casos:

 

-          Hay restos de Genitivo de plural en –um en palabras largas: magnanimum; en palabras con una –r o más: barbarum; en nombres de monedas y medidas: nummum, denarium, Sestertium, modium; en la palabra deus-ī: deum en lugar de deōrum.

 

b)      Referidas al léxico:

-          Palabras que tienen distinto significado en singular que en plural:  locus-i= lugar, pero loci-ōrum= pasajes de un libro; castrum-ī= fortificación, pero castra-ōrum= campamento; auxilium-iī=ayuda, pero auxilia-ōrum= tropas auxiliares;

-          Palabras que sólo tienen plural (“pluralia tantum”): arma-ōrum= armas; liberi-ōrum=hijos.

c)       Los nombres “comunes” humus-ī= suelo, domus-ī=casa, y los nombres “propios” de “lugar menor”(ciudades, pueblos e islas pequeñas) que se declinan por el singular de la segunda declinación (Corinthus-ī= Corinto, Tarentum-ī= Tarento) conservan el caso Locativo, caso que expresaba el lugar “en donde” o el tiempo “en que” se desarrollaba la acción del verbo, y que en la segunda declinación terminaba en –ī larga < * -ŏ-Ĭ>ī larga.

Ej. domī= en casa; Saguntī= en Sagunto.

 

FRASES LATINAS DE LA SEGUNDA DECLINACIÓN

 

1.   Servus rivi aqua hortum rigabat.

2.   Romanorum socii gladiis barbaros fugabant.

3.   Scopulos periti nautae vitabant.

4.   Hispania liberorum virorum patria est.

5.   Medicus servorum morbos curat.

6.    Virorum improborum vita misera est.

7.     Dominus servos bonos liberabat.

8.     Veri amici non prava exempla, sed bona consilia dant.

9.    Agnus lupum timet, nam lupus agnum devorat.

10.   Veri amici ignavos amicos vituperabant, sed bonos amicos laudabant.

 

Análisis de la primera frase:

Servus                  rivi                              aqua                hortum           rigabat

Nom. Sing.(m.) Gent.sing.(m.)        Abl. sing.(f.)        Ac. Sing. (m.)    Pret. Imperf. Indic.

(Sujeto)               (Compl.del nombre)  (C. cir.”instrumento”)   (C. D.)            3ª pers. Sing.

Se trata de una oración “simple” independiente “transitiva”.

La traducción: El esclavo regaba el jardín con agua del arroyo. 

Traducción de las frases latinas anteriores:

-          (2) Los aliados de los Romanos ahuyentaban a los bárbaros con espadas.

-          (3) Los expertos marineros evitaban los escollos.

-           (4) España es patria de hombres libres.

-           (5)  El médico cura las enfermedades de los esclavos.

-           (6) La vida de los hombres malvados es desdichada.

-           (7) El amo ponía en libertad a los buenos esclavos.

-           (8) Los verdaderos amigos no dan malos ejemplos, sino buenos consejos.

-           (9) El cordero teme al lobo, pues el lobo devora al cordero.

-           (10) Los verdaderos amigos reñían a los amigos perezosos, pero elogiaban a los buenos amigos.

Ejercicios:

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, debería traducirse el texto latino “Familia Romana”, del libro de Hans H. Orberg, Lingua Latina per se illustrata. Pars I “FamiliaRomana”, y hacer los ejercicios de dicho texto.

 ADJETIVOS DE LA PRIMERA Y SEGUNDA DECLINACIÓN

El adjetivo es un modificador del sustantivo.

En latín el “adjetivo” se coloca normalmente delante del sustantivo al que determina.

Ej. Multam pecuniam habent = tienen mucho dinero.

Cuando, en lugar de ir delante del “sustantivo” al que determina, va detrás de él, tiene un valor “enfático”. Ej. Pecuniam multam habent=realmente tienen mucho dinero.

El adjetivo “concierta” o “concuerda” con el “sustantivo” al que determina en género, número, caso.

 Ej. Filiă     magnum    thesaurum servat.= la hija guarda un gran tesoro.

                     Adj.                 Sust.

                Ac. Sing.(m)         Ac. Sing.(m.)

                 (               C.  D.                           )

En la primera y segunda declinación, además de “sustantivos” tenemos “adjetivos”.

Los adjetivos de la primera y segunda declinación son “adjetivos de tres terminaciones”, llamados así, porque tienen una “terminación” distinta para cada género, al menos, en el Nominativo de singular. Ej. bonus, bonă, bonum= bueno, buena, bueno.

En los adjetivos de la primera y segunda declinación, el género femenino sigue el modelo de la primera declinación y el género masculino y neutro siguen el modelo de la segunda declinación.

El que los adjetivos tengan distintas “terminaciones” para expresar los diversos géneros, tiene como motivo la “concordancia”, es decir, la adaptación al “sustantivo” al que determina el “adjetivo”.

En la primera y segunda declinación tenemos dos modelos o tipos de adjetivos:

a)      Tipo bonus, bonă, bonum

b)      Tipo pulcher, pulchră, pulchrum

 

A.  Tipo bonus, bonă, bonum= bueno.

SINGULAR                                                  PLURAL

           M             F              N                             M                                  F                N

Nom.  Bonus         bonă   bonum                          bonī                             bonae           bonă

Voc. Bone             bonă           bonum                          bonī                             bonae             bonă

Ac. Bonum     bonam bonum                          bonōs                          bonās                   bonă

Gent. Bonī          bonae  bonī                                 bonōrum                     bonārum            bonōrum

Dat. Bonō        bonae  bonō                                 bonīs                          bonīs              bonīs

Abl.   Bonō          bona     bonō                                 bonīs                           bonīs             bonīs

 

B. Tipo pulcher, pulcră, pulchrum= hermoso, bello.

    SINGULAR                                                                      PLURAL

            M               F                  N                                   M              F                 N

Nom.Pulcher         pulchră         pulchrum                             pulchrī       pulchrae      pulchră

Voc. Pulcher     pulchră      pulchrum                        pulchrī  pulchrae       pulchră

Ac. Pulchrum   pulchram   pulchrum                          pulchrōs  pulchrās           pulchră

Gent. Pulchrī           pulchrae     pulchrī                             pulchrōrum puchrārum   pulchrōrum

Dat. Pulchrō        pulchrae      pulchrō                       pulchrīs     pulchrīs      pulchrīs

Abl.  Pulchrō      pulchrā         pulchrō                            pulchrīs       pulchrīs          pulchrīs

 

FRASESLATINAS DE ADJETIVOS DE LA PRIMERA Y SEGUNDA DECLINACIÓN

1.       Roma antiqua parva fuit, sed Albam delet.

2.       Europa magna est atque multas insulas paeninsulasque habet.

3.       In Attica olivae Semper incolis praetiosae fuerunt, nam parva aridaque terra est.

4.       In provincia Gallia densae silvae erant atque in silvis multae saevaeque ferae (erant).

5.       Romae poetae litteras graecas discunt et Musas graecas colunt.

6.       Magister doctus erat atque teneros pueros egregie docebat.

7.       Libri boni sunt muti magistri.

8.       Multorum lingua impigra est, sed animus ignavus.

9.       Numantia, Hispaniae parvum oppidum, magna et diuturna bella cum Romanis gessit.

10.   Parva scintilla magnum excitavit incendium.

Análisis de la primera frase:                  Pret.perf.Indic, 3ª persona del singular.

Roma       antiqua      parva  fuit,       sed               Albam               delet.

Sust.        Adj.               Adj.                   Conj. Coor.     Ac. Sing.(f.)      Pres. Indic.

Nom. Sing.(f.) Nom. Sing.(f.)   Nom. Sing.(f.)  Adversativa           (   C. D.           3ª pers. Sing.

(       Sujeto                       )   (    Atributo )                                                        Voz activa.

[Sintagma nominal]

Se trata de una “oración compuesta”, “coordinada adversativa”.

La traducción: Roma antigua fue pequeña, pero destruye Alba.

 

Traducción de las frases latinas anteriores:

-          (2)  Europa es grande y tiene muchas islas y penínsulas.

-          (3) En el Ática siempre los olivos fueron de mucho valor para los habitantes, pues es una tierra pequeña y seca.

-          (4) En la provincia de la Galia había densos bosques y en los bosques(había) muchas y crueles fieras.

-          (5) Los poetas de Roma aprenden la literatura griega y cultivan las Musas griegas.

-          (6) El maestro era sabio y enseñaba brillantemente a los tiernos niños.

-          (7) Los libros buenos son maestros mudos.

-          (8) La lengua de muchos es activa, pero su espíritu (es) cobarde.

-          (9) Numancia, pequeña ciudad de España, llevó a cabo grandes y duraderas guerras con los Romanos.

-          (10) Una pequeña chispa provocó un gran incendio.

    Ejercicios:

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, deberían traducirse los textos latinos: “Puer improbus” y “Dominus et Servi” del libro de Hans H. Orberg, Lingua latina per se illustrata. Pars I “Familia Romana”, y hacer los ejercicios de dichos textos.

        TERCERA DECLINACIÓN

Se reconocen las palabras que siguen el modelo de la tercera declinación, porque su Genitivo de singular termina en –ĭs. Ej. lex-gĭs=ley; virtus-tutĭs= virtud, valor; tempus-orĭs (n.)=tiempo; miles-itĭs= soldado; mare-ĭs (n.)=mar; hostis-ĭs= enemigo.

En la tercera declinación tenemos dos tipos de “temas”:

a)      Temas en consonante

b)      Temas en –ĭ breve

 

1.   TEMAS EN CONSONANTE:

Los “temas en consonante” son, en general, “imparisílabos”, es decir, presentan distinto número de sílabas en el Nominativo de singular y en el Genitivo de singular.

Ej. Plebs (1)- plebĭs (2)= la plebe.

El “tema” se halla al separar la “desinencia” –um de Genitivo de plural, pues, al hacerlo, nos queda inmediatamente delante una consonante. Ej. Leg-um. Lo que nos queda inmediatamente delante de –um es leg-,y esto es el “tema”.

El “tema” se le denomina por la última letra que aparece en él, aquí es una –g (consonante oclusiva velar sonora).

Las “consonantes” latinas podemos clasificarlas:

-          Consonantes “oclusivas”: al pronunciarlas, se abre y cierra de repente el paso del aire.

Estas pueden ser: “labiales” (b, p), “dentales” (d, t), “guturales o velares” (g, c, k, qu). A su vez, pueden ser “sordas”, que se caracterizan porque, al pronunciarlas, no vibran las cuerdas vocales (p, t, c, k, qu), y “sonoras”, que se caracterizan, porque al pronunciarlas sí vibran las cuerdas vocales (b, d, g, gu).

-          Consonantes “líquidas o laterales”: al pronunciarlas, la lengua desvía el aire por los lados. Son “líquidas o laterales” la l y la r.

-          Consonantes “nasales”: al pronunciarlas, el aire sale por la nariz. Son “nasales”: la m y la n.

-          Consonantes “fricativas”: al pronunciarlas, el aire sale rozando. Son “fricativas”: la f, la s y la z.

En los “temas en consonante” coincide el “radical” y el “tema”.

Desinencias de los temas en consonante:

a)      SINGULAR

Nom. y Voc.: -s (temas en “oclusiva” y en la “nasal” /m/.

                        -cero (temas en “líquida”, “nasal” /n/, “fricativa” /s/ y en los neutros.

Ac.: -em (todos los temas excepto neutros).

Gent.: -ĭs (todos los temas).

Dat.:  -ī (todos los temas).

Abl.: - ĕ (todos los temas).

b)      PLURAL

Nom. Voc. Ac.: -ēs (todos los temas excepto neutros)

                            -ă (neutros)

Genit.: -um (todos los temas)

Dat. y Abla.: -ĭbus (todos los temas). 

En los “temas en consonante” se dan con frecuencia dos fenómenos fonéticos: la asimilación y la apofonía o metafonía.

La asimilación:

Es un fenómeno fonético por el cual dos sonidos tienden a equipararse (igualarse) en sus características fónicas.

La “asimilación” es total, cuando un sonido se hace idéntico a otro. Ej. miles < *milĕ t-s >*miless > miles.

La “asimilación” es parcial, cuando un sonido se asimila a otro sólo en alguna de sus características fónicas, como “sonoridad”, “sordez”, “punto de articulación”, “modo de articulación”, etc. Ej. actus <* agtus (< ago, agis, agere, egi, actum=hacer).

La apofonía o metafonía:

Es un fenómeno fonético, producido en época antigua, por el cual en latín las vocales breves en sílaba no inicial de palabra tienden a cambiar de “timbre” (el timbre es lo que caracteriza a cada una de las vocales).

Los cambios más importantes son:

-          Adopción de timbre – ĕ breve ante -r

Ej. Opŭs: Nom./Voc./ Ac.  Sing. Neutro.

   Op ĕ -rîs < * opŭs-is >*opŭ-ris > op ĕ rîs: Gent. Sing. Neutro.

La –s en posición intervocálica pasa a –r por “rotacismo”.

-          Una ă breve en sílaba inicial cerrada pasa a  ĕ  breve en silaba interior cerrada.

Ej.ăp-tus (=apto) > in- ĕ ptus (= inepto).

En la tercera declinación existen palabras de género masculino, femenino y neutro. No existe un criterio para conocer el “género”. Lo podemos saber por el Diccionario o por la “concordancia”, siempre que el “sustantivo” vaya determinado por un “adjetivo”, pues el “adjetivo” siempre concierta con el sustantivo en género, número y caso.

Pero en “las palabras de género neutro” (los terminados en –mĕn son neutros: flumĕn-inis (n.)= río) aparece el “tema puro”, sin ninguna “desinencia” en el Nominativo de singular, pues en los neutros del singular, la “desinencia” es siempre “cero”, es decir, “ninguna desinencia”.

También recordar que en las palabras de género neutro hay tres casos iguales, el Nominativo, Vocativo y Acusativo y, además, en el plural la “desinencia” de estos tres casos es siempre una –ă breve.

   Paradigmas o modelos

Aestas-tatĭs = verano.

               SINGULAR                                                           PLURAL

Nom. aestas < * aestat-s >aestass > aestas             aestat ēs

Voc.  aestas                                                                     aestat ēs

Ac.          aestat em                                                                  aestat ēs

Gent.       aestat-ĭs                                                                  aestat-um

Dat.         aestat-ī                                                                   aestat-ĭbus

Abl.       aestat- ĕ                                                                  aestat-ĭbus.

Rex-gĭs= rey.

       SINGULAR                                                         PLURAL

Nom.   rex <* reg-s >* rec-s > rex                      reg-ēs

Voc.    rex                                                           reg-ēs

Ac.     reg-em                                                         reg-ēs

Gent.   reg-ĭs                                                            reg-um

Dat.    reg-ī                                                                reg-ĭbus

Abl.   reg- ĕ                                                                reg-ĭbus             

Tempus-orĭs (n.)= tiempo.

                     SINGULAR                                              PLURAL

Nom. Tempŭs                                                 Tempŏr-ă< * tempŭs-ă> *tempŭr-ă> tempŏr-ă

Voc.   Tempŭs                                                 Tempŏr-ă

Ac.     Tempŭs                                                    Tempŏr-ă

Gent. Tempŏr-ĭs                                             Tempŏr-um

Dat.   Tempôr                                                  Tempŏr-ĭbus

Abl.    Tempôr- ĕ                                                 Tempŏrĭbus.

 

Plebs-bĭs= plebe.

           SINGULAR                                                  PLURAL

Nom.  Pleb-s                                                             Plebēs

Voc.   Pleb-s                                                              Pleb ēs

Ac. Pleb em                                                            Pleb ēs

Gent.  Pleb-ĭs                                                           Pleb-um

Dat.    Pleb-ī                                                             Pleb-ĭbus

 Abl.    Pleb- ĕ                                                        Pleb ĭbus

Particularidades:

a)      Respecto al número

-          Algunos sustantivos tienen en singular distinto significado que en plural.

Aedes-is= templo // aedes-ium= casa.

Finis-is=límite     // fines-ium= territorio.

Pars-rtis=parte  // partes-ium= partido político.

-          Algunos sustantivos sólo se utilizan en plural.

Fores-ium= puerta; moenia-ium=murallas.

b)  Respecto a la forma

Hay algunos sustantivos irregulares:

  Iupitter-iovis=Júpiter.

Ac. Iovem. Dat. Iovi. Abl. Iove.

  Bos-bovis= buey o vaca.

Sing.  Ac. Bovem. Dat. bovi. Abl.bove.

Pl.   Nom./Voc. / Ac. Boves. Gent. Boum. Dat./ Abl. bobus o bubus.

Vis-is= fuerza, violencia.

   SINGULAR                                      PLURAL

Nom.   Vĭs                                                Vir ēs< * vis-es

Voc.    Vĭs                                                Virēs

Ac.    Vim                                                Vir ēs

Gent.  Vĭs                                                Vir-ĭum

Dat.    Vī                                               Vir-ĭbus

Abl.     Vī                                               Vir-ĭbus.

Se trata de un “tema en –ĭ breve”, pero en plural la –s del Genitivo de singular se consideró parte del “tema” y se convirtió en –r por “rotacismo”, y en el Genitivo de plural se mantuvo la terminación –ium, pues era un “tema en –ĭ breve”.

Iter-itînerĭs(n.)= camino, viaje.

Presentaba una alternancia r/n entre el Nominativo y los demás casos: *iter-itĭnis. La analogía hizo crear formas normales: *iter-it ĕ rĭs. La forma “itinĕris”, que después se ha generalizado a toda la flexión, es el producto de una “contaminación” de estos dos Genitivos.

SINGULAR                                             PLURAL

Nom.   Iter                                                 Itiner-ă

Voc.   Iter                                                  Itiner-ă

Ac.   Iter                                                   Itiner-ă

Gent. Itiner-ĭs                                           Itiner-um

Dat.   Itiner-ī                                        Itiner-ĭbus

Abl.   Itiner- ĕ                                           Itiner-ĭbus.

 

2.       Temas en –î breve

En un principio los “temas en –ĭ breve” tenían una declinación independiente y diferente de la de los “temas en consonante”. Pero la evolución de la lengua hizo que ambos “temas” se equiparasen en cuanto a las “desinencias”.

En el “latín clásico” muchas palabras de “tema en –ĭ breve” sólo se diferencian de las de “tema en consonante” en el Genitivo de plural, pues al separar la “desinencia –um” de Genitivo de plural, en los “temas en consonante” nos queda inmediatamente delante una consonante.

Ej.Leg-um, y en los “temas en –ĭ breve” nos queda inmediatamente delante una –ĭ breve.

Ej. civĭ-um.

Los “temas en –ĭ breve”, en general son “parisílabos”, es decir, que tienen igual número de sílabas en el Nominativo y en el Genitivo de singular. Ej. ovis (2)-ovis (2)= oveja; marĕ (2)-marĭs (n.) (2)= mar. Se exceptúan las palabras “mater”, “pater”, “frater”, “iuvenis”, “senis”, “canis”, que, aunque son “parisílabos”, son “temas en consonante”. Ej. sen-um < senex-senĭs= anciano.

De los nombres que son “temas en –ĭ breve”, algunos conservan la –ĭ breve del “tema” en el Nominativo de singular, como tal –ĭ breve o evolucionada a – ĕ breve en los neutros, pues una –ĭ breve en sílaba final “abierta” evolucionaba a – ĕ breve. (El Nominativo de singular en los neutros terminaba en –ĭ breve, porque en los neutros en el Nominativo de singular aparece el “tema puro”, al ser la “desinencia” cero, es decir, ninguna desinencia).

Ej. hostĭs-ĭs= enemigo; marĕ (<*marĭ)-rĭs(n)= mar.

A estos “temas” que son “parisílabos” y que conservan la –ĭ breve como tal –ĭ, o evolucionada a – ĕ breve en los neutros, se les denomina “temas en-ĭ breve propiamente dichos”.

Dentro de los “temas en –î breve propiamente dichos” tenemos también nombres cuyo Nominativo de singular termina en – ĕs en lugar de en –ĭs. Son también “parisílabos”. Parece que la –ĭ breve del “tema” pasó a – ĕ por “analogía” con el Acusativo de singular, una vez que éste pasó de-ĭm > - ĕm. Ej. nubĕs-ĭs= nube.

Tambiénson “temas en –î breve” aquellas palabras que no conservan la –ĭ breve en el Nominativo de singular, pero que hacen el Genitivo de plural terminado en –ĭum.  A estos “temas” se les llama “temas en –î breve mixtos”, pues, al desaparecer la –ĭ breve en el Nominativo de singular, su declinación es exactamente igual que un “tema en consonante” en el singular y, en cambio, en el plural se declinan como un “tema en –ĭ breve”.

Se les reconoce a los “temas en –ĭ breve mixtos”, porque son “imparisílabos” como los “temas en consonante”, pero los “temas en –ĭ breve mixtos” suelen tener dos consonantes delante de la terminación –ĭs de Genitivo de singular. Ej. Mons-ntĭs=monte; urbs-urbĭs=ciudad.

Paradigmas o modelos

-          Temas en –ĭ breve propiamente dichos:

a)      Hostis-is

b)      Marĕ -is (n.)

c)       Nubĕs-is

-          Temas en –î breve mixtos:

a)      Urbs-rbis

b)      Mons-ntis

Hostis-ĭs= enemigo.

              SINGULAR                           PLURAL

Nom.  hostî-s                                     host ēs

Voc.   hostĭ-s                                     hostēs

Ac.  hostĕm< hostĭ-m                      host ēs

Gent.  hostĭ-s                                           hostĭ-um

Dat  .hostī                                                 hostĭ-bus

Abl.  hostĕ                                                hostĭ-bus.

 

Mare-ĭs (n.)= mar.

       SINGULAR                                  PLURAL

Nom.  Marĕ < *marĭ                         marĭ-ă

Voc.   Marĕ                                              marĭ-ă

Ac. Marĕ                                               marĭ-ă

Gent.  Marĭ-s                                       marĭ-um

Dat.    Marī                                           marĭ-bus

Abl.    Marī                                                marĭ-bus

Nubĕs -ĭs =nube

SINGULAR                                     PLURAL

Nom. Nubĕs <* nubĭ-s                      nubēs

Voc.   Nubĕs                                        nub ēs

Ac. Nubĕm                                       nub ēs

Gent.  Nubĭ-s                                       nubĭ-um

Dat.    Nub ī                                             nubĭ-bus

Abl. Nubĕ                                          nubĭ-bus

Urbs-rbĭs= ciudad.

   SINGULAR                                           PLURAL

Nom. Urb-s < *urbĭ-s                            urb ēs

Voc.  Urb-s                                            urb ēs

Ac. Urbĕ m < *urbĭ-m                        urb ēs

Gent. Urbĭ-s                                             urbĭ-um

Dat.  Urb ī                                                urbĭ-bus

Abl.  Urbĕ                                                 urbĭ-bus

 

Mons-ntĭs= monte.

   SINGULAR                                           PLURAL

Nom. Mons <*montĭ-s                           montēs

Voc.  Mons                                                 mont ēs

Ac. Montĕm                                               mont ēs

Gent. Montĭ-s                                         montĭ-um

Dat. Mont ī                                                montĭ-bus

Abl. Montĕ                                                montĭ-bus.

Los “temas en –ĭbreve” tenían sus “desinencias propias” distintas a las de los “temas en consonante”:

SINGULAR                             PLURAL

Nom.      –s                                      -ēs

Voc.       –s                                     -ēs

*Ac.      –m                               * -īs

Gent.     –s                                   -um

Dat.         ī                                        -bus

*Abl.        –ī                                   -bus

Después, por “analogía” tomaron las mismas “desinencias” que los “temas en consonante”.

Sin embargo, algunas palabras conservan algunas de las “desinencias originarias”.

-          Acusativo de singular terminado en –ĭm:  las palabras vis-is= fuerza, violencia; Tiberis-is= Tíber; tussis-is= tos.

-          Ablativo de singular terminado en –ī larga: los nombres de género neutro, para evitar la confusión con el Nom./ Acus. Singular.  Todos los adjetivos de “tema en –ĭbreve”. Aquellos nombres que conservan el Acusativo de singular terminado en –ĭm-

-          Acusativo de plural terminado en –īs (con –ī larga) muchas palabras utilizadas como “arcaísmo”.

FRASES LATINAS DE LA TERCERA DECLINACIÓN

1.       Mala iuventus miseram senectutem gignit.

2.       Voluptas est inimica virtuti.

3.       Legum interpretes iudices sunt.

4.       Milites pila timent, nam milites pila necant.

5.       Iustitia virtutum regina est.

6.       Dei custodes urbis sunt.

7.       Pacem aequis legibus Romani fecerunt.

8.       Milites ducem laudant, nam dux milites ad victoriam ducit.

9.       Iudices, inter arma silent leges.

10.   Claros viros antiquae civitates magna laude honorabant.

11.   Pastor oves in vallibus pascit.

12.   Tempus delet urbium moenia atque hominum stirpem.

13.   Populo romano multi reges vectigalia pendebant.

14.   Venabula, retia, laquei venatorum arma sunt.

15.   Nubes montium cacumina saepe occultant.

16.   Infantium mentes tenerae sunt.

17.   Homines sapientes Gentium suarum gloria sunt.

18.   Multitudo equitum peditumque mortem ducis victoris spectavit.

19.   Mater Gentium et urbium Roma fuit.

20.   Fons omnium fraudium avaritia est.

Análisis de la primera frase:

Mala                     iuventus          miseram          senectutem               gignit.

Adj.                       Sust.                   Adj.              Sust.                          Pres. Indic.

Nom. Sing.(f.)   Nom. Sing. (f.)   Ac. Sing.(f.)  Ac. Sing. (f.)              3ª pers. Sing.

(            Sujeto                    ) (         C. D.                       )            Voz activa.

Es una oración “simple transitiva”

La traducción: Una mala juventud engendra una desdichada vejez.

Traducción de las frases latinas anteriores:

-          (2)  El placer es enemigo de la virtud.

-          (3)  Los jueces son los intérpretes de las leyes.

-          (4) Los soldados temen los dardos, pues los dardos matan a los soldados.

-          (5) La justicia es la reina de las virtudes.

-          (6) Los dioses son los guardianes de la ciudad.

-          (7) Los romanos hicieron la paz con leyes justas.

-          (8) Los soldados elogian a su general, pues el general conduce a los soldados a la victoria.

-          (9) Jueces, las leyes guardan silencio en medio de las armas.

-          (10) Las antiguas ciudades honraban con gran elogio a los hombres brillantes.

-          (11) El pastor alimenta a las ovejas en los valles.

-          (12) El tiempo destruye las murallas de las ciudades y la estirpe de los hombres.

-          (13) Muchos reyes pagaban impuestos al pueblo romano.

-          (14) Las flechas, las redes y los lazos son las armas de los cazadores.

-          (15) Las nubes a menudo ocultan las cumbres de las montañas.

-          (16) Las mentes de los niños son tiernas.

-          (17) Los hombres sabios son la gloria de sus pueblos.

-          (18) Una multitud de jinetes y soldados de a pie vio la muerte del general vencedor.

-          (19) Roma fue madre de pueblos y ciudades.

-          (20) La avaricia es la fuente de todos los engaños.

Ejercicios:

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, deberían traducirse los textos latinos “Villa et hortus” y “Pastor et oves” del libro de Hans H. Orberg:  Lingua latina per se illustrata. Pars I “Familia romana”,y hacer los ejercicios de dichos textos.

 

 ADJETIVOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN

En la tercera declinación, además de sustantivos tenemos también adjetivos, que pueden ser de tres terminaciones, de dos terminaciones y de una sola terminación.

La mayor parte de los adjetivos de la tercera declinación son “temas en –ĭ breve” que, al evolucionar de distinta manera, dan lugar  a las diversas clases de adjetivos, de tres, dos y una terminación.

Los “adjetivos”, a diferencia de los “sustantivos”, se enuncian diciendo únicamente el Nominativo de singular. Ej. brevis-ĕ = breve.

Por otro lado, todos los adjetivos de “tema en –ĭ breve” conservan el Ablativo de singular terminado en –ī larga, que era la terminación originaria de los “temas en –ĭbreve”.

1.       Adjetivos de tres terminaciones

Presentan una “terminación” distinta para cada género en el Nominativo de singular.

Modelo:  acer, acris, acrĕ = agudo, puntiagudo.

acer < acrĭ-s >* acrs >* acrr> *acr > acer

acrĭs <acrî-s

acrĕ <acrĭ

SINGULAR                                                            PLURAL

             M                 F                     N                 M                 F                        N

Nom.  Acer          acris                 acrĕ            acrēs            acrēs                  acrĭ-ă

Voc.   Acer           acris                 acrĕ             acrēs            acrēs                  acrĭ-ă

Ac.   Acrem         acrem              acrĕ             acrēs            acrēs                  acrĭ-ă

Gent.        Acrĭs                acrĭs                acrĭs            acrĭ-um        acrĭ-um             acrĭ-um

Dat.         Acrī              acrī                   acrī              acrĭ-bus       acrĭ-bus            acrĭ-bus

Abl.           Acrī               acrī                    acrī               acrĭ-bus       acrĭ-bus               acrĭ-bus.

 

2.       Adjetivos de dos terminaciones

Presentan una misma “terminación” para masculine y femenino, y otra distinta para el neutro en el Nominativo de singular.

Modelo: fortis-ĕ = fuerte, valiente.

             SINGULAR                                                             PLURAL

           M Y F                       N                                      M Y F                           N

Nom. Fortîs                       Fortĕ                               fortēs                               fortĭ-ă

Voc.  Fortĭs                              Fortĕ                           fortēs                       fortĭ-ă

Ac. Fortĕm                      Fortĕ                          fortēs                                fortĭ-ă

Gent. Fortĭ-s                           Fortî-s                        fortĭ-um                      fortĭ-um

Dat. Fortī                                  Fortī                            fortĭ-bus                      fortĭ-bus

Abl. Fortī                                   Fortī                           fortĭ-bus                           fortĭ-bus                              

 

3.   Adjetivos de una sola terminación

Se llaman así porque presentan una sola terminación para los tres géneros en el Nominativo de singular.

Estos adjetivos de una sola terminación se enuncian como los “sustantivos”, diciendo el Nominativo y la “terminación “del Genitivo de singular. Ej. Prudens-ntis= sensato.

Dentro de este tipo de adjetivos tenemos tres “subclases”: adjetivos de “tema en –î breve propiamente dichos”, adjetivos de “tema en –î breve mixtos” y adjetivos de “tema en consonante”.

3.1   Adjetivos de “tema en –ĭ breve propiamente dichos”

Modelo: audax-cĭs = audaz.

SINGULAR                                                            PLURAL

M    F       N                                                      M Y   F                   N

Nom.   Audax<* audacĭ-s                          audacēs                   audacîĭ-ă

Voc. Audax                                             audacēs                   audacĭ-ă

Ac.  audacĕm      audax                              audacēs                   audacĭ-ă

Gent.  audacĭ-s                                               audacĭ-um                audacî-um

Dat. audacī                                             audacĭ-bus                audacĭ-bus

Abl. audacī                                                     audacĭ-bus                audacĭ-bus

3.2   Adjetivos de “tema en –î breve mixtos”

Son en realidad “adjetivos de tema en –î breve”, que han perdido la –î breve del “tema” en el Nominativo de singular.

Estos adjetivos presentan en el Nominativo de singular dos consonantes, pero, a diferencia de los adjetivos de “tema en –î breve propiamente dichos”, presentan además dos consonantes delante de la “terminación” –îs de Genitivo de singular. Ej. Prudens ntĭs= sensato.

Se llaman “mixtos”, porque en el singular se declinan como un “tema en consonante” y en plural como un “tema en –î breve”.

En estos adjetivos, el Ablativo de singular presenta dos formas, una terminada en –ī larga y otra terminada en – ĕ breve. Las formas terminadas en –ī larga se utilizan cuando el adjetivo funciona como tal adjetivo, y las formas terminadas en – ĕ breve se utilizan, cuando el adjetivo está “sustantivado”.

Como este “modelo” de adjetivo se declinan todos los “Participios de presente” de los verbos regulares.

Modelo: prudens-ntĭs= sensato.

               SINGULAR                                                      PLURAL

           M   F       N                                               M Y F                              N

Nom.  Prudens<* prudentĭ-s                                    prudentēs                         prudentĭ-ă

Voc. Prudens                                                             prudentēs                      prudentĭ-ă

Ac. Prudentem      prudens                             prudentēs                      prudentĭ-ă

Gent. Prudentĭ-s                                                          prudentĭ-um                    prudentĭ-um

Dat.  Prudentī                                                               Prudentĭ-bus                  prudentĭ-bus

Abl.  Prudentī/ prudentĕ                                                Prudentĭ-bus                  prudentĭ-bus

 

3.3   Adjetivos de “tema en consonante”

Se declinan como “sustantivos” de “tema en consonante”(Ablativo de singular terminado en – ĕ breve y Genitivo de plural terminado en –um).

Modelo: pauper-rĭs= pobre.

               SINGULAR                                                                 PLURAL

            M    F           N                                                     M Y F     N

Nom. Pauper                                                                   pauperēs                         pauper-ă

Voc.        Pauper                                                                     pauperēs                         pauper-ă

Ac.        Pauperem     Pauper                                             pauperēs                         pauper-ă

Gent.    Pauper-ĭs       pauper-ĭs                                        pauper-um                   pauper-um

Dat.     Pauper-ī          pauper-ī                                         pauper-ĭbus                     pauper-ĭbus

Abl.     Pauper- ĕ        pauper- ĕ                                       pauper-ĭbus                 pauperĭbus

 

FRASES LATINAS DE ADJETIVOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN

1.       Humum gravi aratro agricolae laborant.

2.       Ira furor brevis est.

3.       Virorum sapientium consilia utilia sunt.

4.       Mors honesta saepe vitam quoque turpem ornavit.

5.        In veteribus temporibus ingentia animalia in terris erant.

6.        Patria est communis omnium parens.

7.       Homo est particeps rationis et cogitationis, at ferae rationis et orationis expertes sunt.

8.       Difficilis est diuturna simulation virtutis.

9.       Omni aetati mors est communis.

10.   Somnia falacia saepe sunt.

Análisis de la primera frase

Humum          gravi           aratro                   agricolae        laborant.

Ac. Sing.(m.)   Adj.                 Sust.                 Nom. Pl.(m.)  Pres. Indic.

(   C. D.     ) Abl. sing.(n.)Abl. sing.(n.)         (     Sujeto ) 3ª Pers. Pl.

                          ( C. circ. “instrumento”  )                                    Voz activa.

Se trata de una oración simple “transitiva”

La traducción: Los campesinos trabajan la tierra con un pesado arado.

Traducción de las frases latinas anteriores

-          (2) La ira es una breve locura.

-          (3) Los consejos de los hombres sabios son útiles.

-          (4) Una muerte honesta a menudo embelleció una vida incluso vergonzosa.

-          (5) En los tiempos antiguos había en la tierra enormes animales.

-          (6) La patria es la madre común de todos.

-          (7) El hombre es partícipe de la razón y del pensamiento, en cambio los animales carecen de razón y de capacidad de hablar.

-          (8) Es difícil una simulación duradera de la virtud.

-          (9) La muerte es común a toda edad.

-          (10) Los sueños a menudo son engañosos.

 

Ejercicios:

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, debería traducirse el texto latino “Via latina” del libro de Hans H. Orberg, Lingua Latina per se illustrata. Pars I “Familia Romana”, y hacer los ejercicios de dicho texto.

GRADOS DE SIGNIFICACIÓN DEL ADJETIVO

Una de las características del “adjetivo” es la posibilidad de expresar una cualidad en diferentes grados: la gradación.

Los grados del adjetivo pueden ser:

a)      Positivo: expresa simplemente la cualidad. Ej. César es fuerte.

b)      Comparativo: expresa la cualidad comparándola con otro ser. Ej. César es más fuerte que Pompeyo.

c)       Superlativo: expresa la cualidad del adjetivo en sumo grado. Ej. César es muy fuerte.// César es el más fuerte de todos.

A su vez, el grado comparativo puede ser:

-          Superioridad: el primer elemento aventaja al segundo en la cualidad comparada. Ej. Pedro es más alto que Juan.

-          Inferioridad: el primer elemento es inferior al segundo en la cualidad comparada. Ej. Juan es menos alto que Pedro.

-          Igualdad: el primer elemento es igual al segundo en la cualidad comparada. Ej.Antonio es tan alto como Juan.

En latín, el comparativo de “inferioridad” y el comparativo de “igualdad” se expresan de una forma “analítica”: anteponiendo al adjetivo en grado positivo los adverbios de cantidad minus y tam respectivamente, seguidos de la “partícula” comparativa quamy el segundo término de la comparación en el mismo caso en que estuviere el primero.

Ej. Antonius tam altus quam Petrus est.= Antonio es tan alto como Pedro.// Petrus minus validus quam Antonius est.= Pedro es menos fuerte que Antonio.

El comparativo de “superioridad” se puede expresar también de una forma “analítica” mediante los adverbios magis y plus, que se anteponen al adjetivo en grado positivo, seguido de la partícula comparativa quam y el segundo término de la comparación en el mismo caso en que estuviere el primero. Ej.  Petrus magis /plus altus quam Antonius est.= Pedro es más alto que Antonio.

Pero, normalmente, el comparativo de “superioridad” se expresa en latín de una forma “sintética”: añadiendo el “sufijo” –ior /-ius (-ior para el masculino y femenino / -ius para el neutro) al radical del adjetivo en grado “positivo”.

Para hallar el “radical” del adjetivo, se separa la “terminación” del Genitivo de singular de dicho adjetivo. Ej. doctus-a-um= sabio. Genitivo de singular: docti, doctae, docti. Separamos-i, -ae, -i, y lo que nos queda es el “radical” doct-. Ahora añadimos el “sufijo” –ior / -ius, y ya tenemos el adjetivo en grado comparativo de “superioridad”: doctior /doctius =más sabio.

Pulcher-a-um= bello. Genitivo de singular: pulchri, pulchrae, pulchri> pulchrior / pulchrius= más bello. Celer, celeris, celere= rápido, veloz. Genitivo de singular:celeris, celeris, celeris> celerior / celerius= más rápido. Fortis-e= fuerte, valiente. Genitivo de singular: fortis, fortis, fortis> fort-ior / fort-ius= más valiente. Prudens-ntis= sensato. Genitivo de singular: prudentis, prudentis, prudentis> prudent-ior / prudent-ius = más sensato.

Una vez puesto el adjetivo en grado comparativo de “superioridad”, se declina como un adjetivo de dos terminaciones de la tercera declinación, de “tema en consonante” líquida –r, pues la declinación se ha regularizado a partir del sufijo-ior.

   Declinación de fortior-ius

              SINGULAR                                 PLURAL

M Y F         N                          M Y F                         N

Nom. Fortior              Fortius                Fortiorēs                     Fortior-ă

Voc.  Fortior           Fortius                Fortiorēs                     Fortior-ă

Ac.  Fortiorem       Fortius                Fortiorēs                      Fortior-ă

Gent. Fortior-ĭs     Fortior-ĭs             Fortior-um                    Fortior-um

Dat.   Fortior-ī       Fortior-ī              Fortior-ĭbus                   Fortior-ĭbus

Abl.  Fortior- ĕ     Fortior- ĕ              Fortior-ĭbus                   Fortior-ĭbus.

  

Régimen del comparative latino en –ior / -ius

El comparativo de “superioridad” puede llevar el segundo término de la comparación:

-          En el mismo caso en que estuviere el primero, precedido de la partícula comparativa quam. Ej.  Petrus altior est quam Antonius. = Pedro es más alto que Antonio.

                (1º) (2º)   

-          En Ablativo sin la partícula quam.

Ej. Petrus altior Antonio  est.= Pedro es más alto que Antonio.

   (1º)             ( 2º)

El sufijo –ior / -iusque se utiliza para formar el comparativo de “superioridad”, en un principio no tenía valor comparativo, sino “intensivo”. Este valor “intensivo” se conserva en latín, cuando el adjetivo en grado comparativo no tiene segundo término de la comparación. En este caso, el adjetivo en grado comparativo debe traducirse precedido de términos como “demasiado”, “un tanto”, “bastante”, etc.

Ej. Petrus altior est.= Pedro es bastante alto.

Grado superlativo

Expresa la cualidad indicada por el adjetivo en sumo grado.

El grado “superlativo” puede ser:

-          Absoluto: expresa la cualidad en sumo grado sin compararlo con otros seres.

Ej. Pedro es muy alto.

-          Relativo: expresa la cualidad en sumo grado, comparándola con otros seres, que han de ser más de dos.

Ej. Pedro es el más alto de los alumnos.

El “superlativo”, tanto “absoluto” como “relativo” se forma añadiendo el “sufijo”-issimus-a-um al radical del adjetivo.

Para hallar el “radical” separamos las desinencias –ī  o –ĭs de Genitivo de singular.

Ej. doctus-a-um= sabio. Genitivo de singular: doctī, doctae,doctī > doct-issimus-a-um= muy sabio / el más sabio de.

  Prudens-ntis= sensato. Genitivo de singular: prudentis, prudentis, prudentis >        prudent-issimus –a-um=muy sensato / el más sensato de.

Ahora bien, hay algunas excepciones a esta norma general:

-          Los adjetivos cuyo Nominativo de singular termina en –lis hacen el superlativo añadiendo al “radical” del adjetivo el “sufijo” –limus-a-um.

Ej. facilis-e= fácil. Genitivo de singular: facilis>facil-limus-a-um= muy fácil.

-          Los adjetivos cuyo Nominativo de singular termina en –er hacen el superlativo añadiendo al “radical” del adjetivo el “sufijo” –rimus-a-um.

Ej. miser-a-um= desdichado. Genitivo de singular: miseri, miserae, miseri>miser-rimus –a-um= muy desdichado.

También se puede formar el superlativo de una manera “analítica”, anteponiendo al adjetivo en grado “positivo” los adverbios maxime y valde (= muy), minime (=muy poco).

Ej. Valde strenuus= muy valiente.

Régimen del Superlativo

El superlativo “relativo” lleva en latín un complemento “partitivo” que se puede expresar:

·         En Genitivo (lo más normal).

·         En Acusativo precedido de la preposición inter.

·         En Ablativo precedido de las preposiciones ex, de

Ej. Pedro es el más alto de los niños= Petrus altissimus puerorum est./ Petrus altissimus   inter puerosest./ Petrus altissimus ex pueris est.

  Comparativos y superlativos irregulares

Hay una serie de adjetivos que forman el grado “comparativo” y “superlativo” de una raíz distinta a la del grado “positivo”. Algunos de éstos son:

Positivo            Comparativo                          Superlativo

Bonus                 melior /ius                                  optimus

Malus                 peior/ius                                      pessimus

Multus                Plures/ ă                                      plurimus

Parvus                minor/us                                  minimus

Magnus              maior/ius                                maximus

En castellano hay una tendencia cada vez mayor a sustituir estas formas por las “perifrásticas” y “analógicas” correspondientes: más bueno en lugar de “mejor”; más grande en lugar de “mayor”; buenísimo y malísimo en lugar de “optimo” y “pésimo”.

   Grados del adverbio

El adverbio también admite el grado “comparativo” y “superlativo”, pero, una vez puesto en estos grados, son formas invariables que no admiten declinación.

Para formar el grado “comparativo” del adverbio, se añade el sufijo –ius (como en el neutro de los adjetivos en el singular) al “radical” del adverbio.

Ej. docte (adv.)= sabiamente >doct-ius= más sabiamente.

Para formar el grado “superlativo” se añade el sufijo –ē larga, una vez que el adverbio tiene la terminación propia de un adjetivo en grado “superlativo”.

Ej. docte (adv.)= sabiamente >doct-issimē= muy sabiamente.

Adverbios con comparativos y superlativos irregulares

Positivo                Comparativo                        Superlativo

Bene                       melius                                           optime

Male                       peius                                            pessime

Paulum                 minus                                       minime

Multum                  plus                                               plurime

Magnopere          magis                                          maxime

FRASES LATINAS DE LOS GRADOS DEL ADJETIVO

1.       Dolor animi gravior est quam corporis dolor.

2.       Nihil est homini dulcius libértate;nihil carius quam patria; nihil amabilius virtute.

3.   Nullum malum gravius est quam bellum civile.

4.       In libero populo imperia legume potentiora sunt quam imperia hominum.

5.       Saepe remedium malo peius est.

6.       Meliores, prudentiores, constantiores nos tempus faciet.

7.   Melior est canis vivus leone mortuo.

8.   Melle dulci dulcior es.

9.   Amicus magis necessaries quam ignis et aqua est.

10.   Consilia minus utilia sunt quam exempla.

11.   Socrates ómnium hominum sapientissimus fuit.

12.   Omnium ferarum callidissima est vulpes.

13.   Romae plurima aedificia pulcherrima erant.

14.   Peiora sunt tecta odia quam apertissima inimicitia.

15.   Somnus est morti simillimus.

16.   Scientia est hominibus maxime necessaria.

17.   Usus, magister maxime egregius, multa docet.

18.   E minima causa saepe maximae res eveniunt.

19.   Duo sunt vitia ómnium gravissima et taeterrima, intolerantia et incontinentia.

20.   Hi fratres simillimi sunt.

Análisis de la primera frase

Dolor                   animi               gravior   est           quam          corporis            dolor.

Nom. sing.(m). Gnt.sing.(m) Adj. cp.   Pres. Indc. Part. Comp.   Gent. sing.(n.) Nom.sing.(m)

( Sujeto    )      ( C.N.) Nom. sing.(m.) 3ª pers. Sing.               (C. N.)           (Sujeto)

(   “Sintagma nominal”  )     ( Atributo   )                              ( “ Sintagma nominal   )

  [ 1º término de la comprar.]                                                           [2º término de la comprar.

Se trata de una oración “simple copulativa”.

La traducción: El dolor del alma es más duro que el dolor del cuerpo.

Traducción de las frases latinas anteriores:

-          (2) Nada es para el hombre más dulce que la libertad; nada más querido que su patria; nada más amable que la virtud.

-          (3) Ningún mal es peor que una guerra civil.

-          (4) En un pueblo libre el poder de las leyes es mayor que el poder de los hombres.

-          (5) A menudo el remedio es peor que la enfermedad.

-          (6) El tiempo nos hará mejores, más sensatos y más constantes.

-          (7) Un perro vivo es mejor que un león muerto.

-          (8) Eres más dulce que la dulce miel.

-          (9) Un amigo es más necesario que el fuego y el agua.

-          (10) Los consejos son menos útiles que los ejemplos.

-          (11) Sócrates es el más sabio de todos los hombres.

-          (12) La zorra es la más astuta de todos los animales salvajes.

-          (13) En Roma había muchísimos edificios bellísimos.

-          (14) Los odios ocultos son peores que la enemistad más declarada.

-          (15) El sueño es muy parecido a la muerte.

-          (16) La ciencia es muy necesaria para los hombres.

-          (17) La experiencia, maestro muy brillante, enseña muchas cosas.

-          (18) De una causa muy pequeña a menudo se producen consecuencias muy importantes.

-          (19) Dos son los vicios más graves y repugnantes de todos, la intolerancia y la incapacidad para refrenar los deseos.

-          (20) Estos hermanos son muy parecidos.

  Ejercicios:

Además del análisis y traducción de las frases latinas, debería traducirse el texto “Miles romanus” del libro de Hans H. Orberg, Lingua Latina per se illlustrata. Pars I “Familia romana”, y hacer los ejercicios de dicho texto.

 

LA CUARTA DECLINACIÓN

La cuarta declinación es un “tema en –ŭ breve”. El “tema” se halla al separar la “desinencia”-um de Genitivo de plural. Ej. impetŭ-um< ímpetus-us=ímpetu; exercitŭ-um < exercitus-us= ejército; genŭ-um< genŭ-us = rodilla.

En esta declinación solamente tenemos “sustantivos”, que pueden ser de género masculino, femenino y neutro.

En las palabras de género neutro aparece el “tema puro” en el Nominativo de singular, puesto que, como en todos los neutros, la “desinencia “es cero, es decir, ninguna desinencia.

Las palabras que siguen este “modelo” se las reconoce, porque su Genitivo de singular termina en –ūs. Ej. manus-ūs = mano; exercitus-ūs= ejército; genŭ-ūs(n.)= rodilla.

 

Modelos o paradigmas

Manŭs-us= mano.

       SINGULAR                              PLURAL

Nom.    manŭ-s                                 man ūs

Voc.     manŭ-s                                 man ūs

Ac.      manŭ-m                                man ūs

Gent. Man ūs                                          manŭ-um

Dat.   manu-ī                                           man Ĭbus

Abl.    manū                                     man Ĭbus

Exercitŭs-us =ejército.

        SINGULAR                            PLURAL

Nom.  exercitŭ-s                            exercit ūs

Voc.   exercitŭ-s                             exercit ūs

Ac. exercitŭ-m                            exercit ūs

Gent. Exercit ūs                            exercitŭ-um

Dat. exercitu-ī                                 exercit ĭbus

Abl.   exercitū                                    exercit ĭbus

Genŭ-us (n.) = rodilla.

      SINGULAR                              PLURAL

Nom.  genŭ                                      genu-ă

Voc.    genŭ                                        genu-ă

Ac.      genŭ                                        genu-ă

Gent.  Gen ūs                                     genŭ-um

Dat.     genu-ī                                      gen ĭbus

Abl.      genū                                      gen ĭbus

 

Particularidades

-          Conservan el Dativo y el Ablativo de plural originario terminado en –ŭbus algunas palabras para diferenciarse de otras que acabarían en la misma terminación en –ĭbus, que estos “temas en –ŭ breve” también adoptaron por “analogía” con los “temas en consonante”. Ej. artus-us= articulación, hace el Dativo y Ablativo de plural en –ŭbus: artŭbus, para diferenciarlo de ars-rtis= arte, habilidad, que lo hace terminado en       ĭbus: artĭbus, e igualmente las palabras partus-us= parto, frente a pars-rtis= parte, arcus-us= arco, frente a arx-cis= fortaleza.

También otras palabras como lacus-us= lago, quercus-us= encina, specus-us= caverna, tribus-us= tribu, acus-us= aguja.

-          La palabra domus-us= casa, tiene formas que se declinan por la segunda o por la cuarta declinación indistintamente: Dat. domo/ domui; Abl. Domo /domu // Ac.domos/ domus; Gent. Domorum /domuum.

-          Algunas palabras sólo conservan el Ablativo de singular: iussu= por orden, por mandato; iniussu= sin orden, sin mandato; natu= por nacimiento; minimus natu= el menor por nacimiento; maximus natu= el mayor por nacimiento, el mayor.

FRASES LATINAS DE LA CUARTA DECLINACIÓN

1.   Senatus magnum exercitum in hostes mittet.

2.   Omnes cives magistratibus parebunt.

3.   Belli eventus in manu est Fortunae.

4.   Manus manum lavat.

5.   Imago est animi vultus.

6.   Discordiarum inter cives exitus est aut omnium interitus aut victoris dominatus.

7.   Taurus cornibus petet.

8.       Omnia discessu meo plena luctu et maeroris fuerunt.

9.       Utinam dei nobis victoriam dent.

10.   Nostra vitia, non vitia aliena cernamus.

Análisis de la primera frase:

Senatus         magnum         exercitum      in         hostes                         mittet.

Nom. sing.(m.) Adj.              Sust.       Prep.Ac.   Ac.pl.(m.)          Fut.imperf.Indic.

(      Sujeto   )   Ac. sing.(m.) Ac. sing.(m.) (C. Circ. “dirección”)     3ª pers. Sing.

                          (         C. D.                      )

                          [  “ sintagma nominal “   ] [  “ sintagma preposicional”]

Es una oración “simple transitiva”.

La traducción:  El senado enviará un gran ejército contra los enemigos.

 

Traducción de las frases latinas anteriores:

-          (2) Todos los ciudadanos obedecerán a sus magistrados.

-          (3) El resultado de la guerra está en mano de la Fortuna.

-          (4) Una mano lava la (otra) mano.

-          (5) La cara es el espejo del alma.

-          (6) El resultado de las discordias entre ciudadanos es o la muerte de todos o el dominio del vencedor.

-          (7) El toro atacará con los cuernos.

-          (8) Con mi partida todo estuvo lleno de aflicción y tristeza.

-          (9) ¡Ojalá los dioses nos concedan la victoria!

-          (10) Veamos nuestros defectos, no los defectos ajenos (de los otros).

Ejercicios

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, debería traducirse el texto latino “Puella et rosa” del libro de Hans H. Orberg, Lingua latina per se illustrata. Pars I “Familia romana”, y hacer los ejercicios de dicho texto.

LA QUINTA DECLINACIÓN

La quinta declinación es un “tema en –ē larga”.

El “tema” se halla separando la “desinencia” –rum de Genitivo de plural.

Ej. diē-rum; rē-rum.

Se reconocen las palabras que siguen este modelo de declinación, porque su Genitivo de singular termina en –ei. Ej. dies-ei= día; res-ei= cosa; series-ei= serie.

Pertenecen a esta declinación sólo “sustantivos”, que son todos de género femenino exceptuando la palabra dies-ei= día y su compuesto meridies-ei= mediodía, que son msculinos.

Sin embargo, la palabra dies-ei también tiene género femenino, cuando significa “plazo” o “fecha señalada”. Ej. certam diem constituere= fijar una fecha determinada.

Hay muy pocos sustantivos de la quinta declinación. La mayor parte de ellos están formados con el “sufijo” –iēs. Ej. seriēs-ei= serie; materiēs-ei= materia; speciēs-ei= especie.

La palabra res-eisignifica “cosa”, pero no siempre se ha de traducir por “cosa”, sino por un término más concreto, que viene dado por el “contexto”. Por ejemplo, se puede traducir por “circunstancia”, “situación”, “hecho”.

La palabra res-ei forma parte de algunas “expresiones hechas”: res publica= el Estado; res familiaris= la hacienda, los bienes familiares; res frumentaria= el aprovisionamiento de trigo; res militaris= el arte de la guerra, la milicia; res rustica=la agricultura; res gestae=las hazañas; rem gerere= realizar una empresa, combatir; res secundae= situaciones favorables; res adversae= situaciones desfavorables.

Modelos o paradigmas

Dies-ei= día

           SINGULAR                             PLURAL

Nom. diē-s                               di ēs

Voc.   diē-s                               di ēs

Ac.     di ĕ -m                            di ēs

Gent. diē-ī                                 diē-rum  

Dat.   diē-ī                                diē-bus

Abl.    Diē                                 diē-bus

Res-ei= cosa.

            SINGULAR                            PLURAL

Nom.   rē-s                                   r ēs

Voc.     rē-s                                   r ēs

Ac.       r ĕ -m                                 r ēs

Gent.   r ĕ-ī                                    rē-rum

Dat.      r ĕ-ī                                    rē-bus

Abl.        rē                                      rē-bus

 

FRASES LATINAS DE LA QUINTA DECLINACIÓN

1.       Res secundae homines ad perniciem saepe duxerunt.

2.   Spem magnam in rebus adversis semper duxerunt.

3.       Res secundas amicos parant, res adversae probant.

4.       In re publica infirma sumus.

5.       Spes et fides magnae virtutes semper fuerunt.

6.   Annus est longa series dierum et noctium.

7.   Rem publicam defendamus, milites.

8.   Rem certam, non rerum speciem requirimus.

9.   Fides iustitiae fundamentum simper fuit.

10.   Res humanae fragile caducaeque sunt.

 

Análisis de la primera frase

Res                  secundae    homines    ad          perniciem   saepe   duxerunt.

Sust.            Adj.           Ac. Pl.(m.)  Prep. Ac.     Ac. sing. (f.)  Adv.     Pret. Perf.Indic.

Nom. sing.(f.) Nom. sing.(f.)  (   C. D.   ) (   C. cir. “lugar”      )                   3ª pers. Pl.

(             Sujeto                        )               [ “ Sintagma preposicional”]

[ “Sintagma nominal “ 

Se trata de una oración “simple transitiva”

La traducción: Las situaciones favorables (la prosperidad) a menudo llevaron a los hombres a la ruina.

Traducción de las frases latinas

-          (2) En las situaciones difíciles siempre mantuvimos una gran esperanza.

-          (3) Las situaciones favorables consiguen los amigos, las situaciones adversas los ponen a prueba.

-          (4) Estamos en un Estado débil.

-          (5) La esperanza y la lealtad siempre fueron grandes virtudes.

-          (6) El año es una larga sucesión de días y noches.

-          (7) Soldados, defendamos la república.

-          (8) Buscamos la realidad de las cosas, no la apariencia de las cosas.

-          (9) La lealtad siempre fue el fundamento de la justicia.

-          (10) Las cosas humanas son frágiles y perecederas.

Ejercicios

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, deberían traducirse los textos latinos “Taberna romana” y “Annus et menses” del libro de Hans H. Orberg, Lingua latina per se illustrata. Pars I “Familia romana”, y hacer los ejercicios de dichos textos.

 

LOS PRONOMBRES

El “pronombre” se define tradicionalmente como “sustituto del nombre”, pero esta definición no es completa. Así, por ejemplo, el pronombre expresa la categoría de “persona” que no la expresa el nombre.

El pronombre es una palabra “vacía de contenido semántico” y que se carga de los más variados contenidos semánticos, pero de forma transitoria.

El plural de los pronombres “personales” suele ser de un “tema” distinto al del singular.

Todos los pronombres tienen como el “nombre” la categoría de “caso”, pero los “pronombres personales”, excepto el de segunda persona, carecen de Vocativo como todos los pronombres.

El pronombre podemos definirlo como “una clase de palabra” que se diferencia de otras por expresar:

a)      Una función morfemática

b)      Una función deíctica

c)       Una función fórica

d)      Una función enfática

Estas “funciones” de los pronombres pueden existir todas ellas o resaltarse sólo alguna de ellas.

1.   Pronombres personales

En los “pronombres personales” la función que se pone de relieve (= que se resalta) es la función “morfemática”, pues estos pronombres expresan los “morfemas” de “persona” y “número”. En este sentido compiten con las “desinencias verbales”, que también expresan estos “morfemas” y, por ello, se omite muchas veces el Sujeto en latín.

En latín no existe pronombre personal de tercera persona y en su lugar se utilizan otros pronombres: el “demostrativo”(ille, illa, illud), el “fórico” (is, ea, id), el “enfático” (ipse, ipsa, ipsum), e incluso el “reflexivo” (se-sui).

-          Pronombre personal de primera persona: Ego-mei

           SINGULAR                               PLURAL

Nom.        Ego                                               Nos

Ac.    Me                                                 Nos

Gent. Mei                                               Nostrum / Nostri

Dat.         Mihi                                               Nobis

Abl.       Me / Mecum                                    Nobis / Nobiscum

-          Pronombre personal de segunda persona: Tu-tui

                   SINGULAR                               PLURAL

  Nom. Tu                                                    Vos

  Voc.    Tu                                                    Vos

  Ac.      Te                                                     Vos

  Gent.  Tui                                                Vestrum / Vestri 

  Dat.    Tibi                                                   Vobis

  Abl.     Te/ Tecum                                   Vobis/ Vobiscum

2.       Pronombre reflexivo: se-sui

Se-sui es un “pronombre reflexivo”: se refiere al Sujeto de la oración.

Tiene las mismas formas en singular y en plural.

Carece de Nominativo y de Vocativo.

Ac.  Se/ sese

Gent.  Sui

Dat.   Sibi

Abl.   Se /secum

Observaciones sobre los pronombres personales y reflexive

-          Con los “pronombres personales” y el “reflexivo”, la preposición “cum” se pospone. Ej. mecum (= conmigo), tecum (= contigo), secum (= consigo).

 

-          A veces los “pronombres personales” llevan un “refuerzo” para acentuar el valor “enfático” del pronombre. Estos refuerzos son -met, -te. Ej. Egomet (= yo mismo), Vosmet (= vosotros mismos/as), tute (= tú mismo).

 

-          El Genitivo de plural de los pronombres personales presenta dos formas: una terminada en –um y otra terminada en –ī. Las formas terminadas en –um se utilizan como Genitivo “partitivo”. (El Genitivo “partitivo” indica el todo del cual se toma una parte). Ej. Magna pars vestrum= una gran parte de vosotros/as. Las formas terminadas en –ī se utilizan como Genitivo “objetivo” (El Genitivo “objetivo” es un Genitivo que depende de un “sustantivo verbal” (sustantivo derivado de un verbo), y que viene a funcionar como un Complemento Directo de ese “sustantivo verbal” en el caso de que el sustantivo verbal lo transformáramos en un verbo). Ej. Timorem vestri habeo= Tengo temor a vosotros / os temo.

 

3.       Pronombres / Adjetivos posesivos

Los “Pronombres / Adjetivos posesivos” derivan morfológicamente de los pronombres personales y del pronombre reflexivo.

(Un solo poseedor). (Varios poseedores)

Ego-mei >meus-a-um =mío, mi.                         noster, nostrâ, nostrum = nuestro.

Tu-tui >tuus-a-uum= tuyo, tu.                             vester, vestrâ, vestrum= vuestro.

Se-sui >suus-a-uum= suyo, su (de él/ella)         suus, sua, suum = suyo, su (de ellos/de ellas.                                                   

Los pronombres / adjetivos posesivos se declinan como adjetivos de tres terminaciones de la primera y segunda declinación, “modelo” bonus, bonă, bonum. Pero el Vocativo de singular de meus, mea, meum es . Ej. Tu quoque, filī mī ?= ¿Tú también, hijo mío?

4.       Pronombres / Adjetivos demostrativos

En estos pronombres la función que se resalta es la función “deíctica” o “mostrativa”.

Como en castellano, en latín existen tres grados de “deicsis” caracterizados morfológicamente por formas diferentes:

-          Hic, haec, hoc= este, esta, esto.

-          Iste, ista, istud= ese, esa, eso.

-          Ille, illa, illud= aquel, aquella, aquello.

4.1    Hic, haec, hoc

Como “pronombre deíctico” señala a la persona que está cerca del que habla (= este, esta, esto)

Respecto a la “declinación” de este pronombre tenemos los siguientes elementos:

a)      Un tema en hō- /hā-(temas de la segunda y primera declinación respectivamente)

 

b)      La partícula deíctica –ĭ breve, partícula que sirve para señalar y que aparece en otras lenguas, incluso en castellano en palabras como “aquí”, “ahí”.

 

c)       Las “desinencias” propias de los pronombres que son:

-          -d en el Nominativo y Acusativo neutro singular.

-          -īus: terminación de Genitivo de singular.

-          -ī larga: terminación de Dativo de singular.

-          *som > rum: desinencia de Genitivo de plural, que después tomaron las declinaciones de los sustantivos de la primera, segunda y quinta declinaciones.

Con todos estos elementos se producen una serie de “cambios” que no dejan transparente la declinación según los “temas” en hō- /hā-.

Los cambiós más importantes son:

1.       La forma haec: Nominativo singular femenino, contiene dos “partículas deícticas”. Haec< *ha-ĭ-c(e). La segunda partícula deíctica –ce está “apocopada”, es decir, con pérdida de la vocal final, -ce > c.

2.       El neutro hoc <ho-d-c(e) > hocc > hōc.

3.       El Acusativo de singular masculino y femenino tenían la “desinencia” –m que se convierte en –n ante la –c de la partícula deíctica.

  

SINGULAR                                             PLURAL

      M             F           N             M              F                     N

Nom. hic       haec          hōc           hī              hae                 haec

Ac.   hunc    hanc          hōc           hōs                   hās                  haec

Gent. huius     huius         huius        hōrum      hārum            hōrum

Dat.   huic       huic            huic           hīs             hīs                  hīs

Abl. hōc        hāc             hōc            hīs             hīs                   hīs

4.2    Iste, ista, istud= ese, esa, eso

Como “pronombre deíctico” indica la persona que está cerca del que escucha.

Respecto a la declinación del pronombre, tenemos los siguientes elementos:

a)      Un tema istō- / istā-(temas de la segunda y primera declinaciones respectivamente).

b)      Las “desinencias” propias de los pronombres.

 A veces se pone de relieve la función “enfática negativa” y significa “ese individuo”, “ese individuo despreciable”. Ej.  ista verba= esas palabras despreciables.

     SINGULAR                                                           PLURAL

           M                  F                  N                    M                F                     N

Nom.   iste             istă                istud                istī             istae               istă

Ac.   Istum             istam             istud                istōs       istās              istă

Gent. istīus            istīus             istīus                istōrum      istārum         istōrum

Dat.  istī              istī                 istī                   istīs               istīs               istīs

Abl. istō             istā                 istō                  istīs                   istīs                   istīs

4.3    Ille, illa, illud= aquél, aquella, aquello

Como “pronombre deíctico” indica algo que está lejos del que habla o del que escucha.

Respecto a la declinación tenemos los siguientes elementos:

a)      Un tema illō- / illā- (temas de la segunda y primera declinación respectivamente).

b)      Las “desinencias” propias de los pronombres

Se declina igual que “iste, ista, istud”

A veces se utiliza como “pronombre personal” de tercera persona y significa “él”, “ella”.

A veces se pone de relieve la función “enfática positiva” y significa “famoso”, “glorioso”.     Ej. Ille Romulus=aquel famoso Rómulo.

SINGULAR                                               PLURAL

           M            F                 N                   M                 F                      N

Nom. ille               illâ            illud                illī              illae                    illă

Ac.    illum       illam         illud                illōs                 illās                    illă

Gent.   illīus            illīus          illīus               illōrum        illārum              illōrum

Dat. illī            illī             illī                      illīs                   illīs                     illīs

Abl. illō           illā             illō                    illīs               illīs                     illīs

FRASES DE PRONOMBRES PERSONALES Y DEMOSTRATIVOS

1.       Cicero sua carmina laudabat, sed omnes carmina eius irridebant.

2.       Nobis fabulam narravit.

3.       Melior pars nostri est animus.

4.   Patria communis est parens omnium nostrum.

5.       Nobis cara est virtus, vobis pecunia.

6.   Matres non sibi vivunt, sed liberis suis.

7.       Sapiens omnia sua secum portat.

8.       Fili, tu semper mecum eris et omnia mea tua erunt.

9.       Nobis ob merita tua carus es.

10.   Callida vulpes a se periculum avertit.

11.   Nostra omnis vis in animo et corpore sita est; ille nobis cum diis, hoc cum belluis commune est.

12.   Iste homo ceteris hominibus saepe mera mendacia narrat.

13.   Maxima pars istius turbae patria caret.

14.   Non egeo medicina: me ipse consolor.

15.   Ista audacia punita erit.

16.   Muta iam istam mentem, crede mihi.

17.   Inventa sunt specula, ut homo se ipsum nosceret.

18.   Inimici mei me mihi, non me ipsum ademerunt.

19.   Tum hostes suo more victoriam conclamant, deinde Romanos interficiunt bonaque eorum diripiunt.

20.   Romulus et Numa fuerunt primi Romanorum reges; hic fuit pius, ille bellicosus.

 

Análisis de la primera frase

Cicero                   sua          carmina                laudabat.                                                                                                               

Nom. sing.(m.) Adj.     Sust.         Pret. Imperf.

( Sujeto   )    Ac.pl.(n.)  Ac. Pl. (n.)    Indic. 3ª pers. Sing(

                             (  C.  D.            )

                           [  Sintagma nominal ]

Sed                  omnes          carmina  eius                  irridebant.

Conj.coord.   Nom. pl.( m.) Ac. pl.(n.)  Gent. sing.(m.) Pret. Imperf.

                           ( Sujeto  )    ( C.  D. )  (Comp. Nombre) Indic. 3ª pers. Sing.

                                                       [   sintagma nominal ]

Se trata de una oración “compuesta” coordinada adversativa.

La traducción es: Cicerón elogiaba sus propias poesías, pero todos se reían de sus poesías.

Traducción de las frases latinas anteriores:

-          (2) Nos contó una historia.

-          (3) La mejor parte de nosotros es el espíritu.

-          (4) La patria es madre común de todos nosotros.

-          (5) A nosotros nos es querida la virtud, a vosotros el dinero.

-          (6) Las madres no viven para ellas, sino para sus hijos.

-          (7) El sabio lleva consigo todas sus cosas.

-          (8) Hijo, tú siempre estarás conmigo y todas mis cosas serán tuyas.

-          (9) Tú nos eres querido por tus propios méritos.

-          (10) La astuta zorra aleja el peligro de sí.

-          (11) Toda nuestra fuerza está situada en el alma y en el cuerpo; aquél nos es común con los dioses, este con los animales.

-          (12) Ese hombre a menudo cuenta a los demás hombres meras(simples) mentiras.

-          (13) La mayor parte de esa multitud carece de patria.

-          (14) No necesito medicina: yo mismo me consuelo.

-          (15) Esa audacia será castigada.

-          (16) ¡Cambia ya esa mente, créeme!

-          (17) Los espejos fueron inventados, para que el hombre se conociera a sí mismo.

-          (18) Mis enemigos me arrebataron mis cosas, no a mí mismo.

-          (19)  Entonces los enemigos, según su costumbre, proclaman la victoria, después matan a los Romanos y saquean sus bienes.

-          (20) Rómulo y Numa fueron los primeros reyes de los romanos; éste fue piadoso y aquél guerrero.

 

Ejercicios

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, debería traducirse el texto latino “Parentes” del libro de Hans H.Orberg,Lingua latina per se illustrata. Pars I “Familia romana”, y hacer los ejercicios de dicho texto.

5.       Pronombre / adjetivo enfático: ipse, ipsă, ipsum= mismo, yo mismo, tú mismo, él mismo.

 

Este pronombre significa como “adjetivo” “mismo” y como “pronombre” “yo mismo”, “tú mismo”, “él / ella misma”. Puede “enfatizar” a cualquiera de las tres personas.

En este pronombre la función que se pone de relieve es la función “enfática”, es decir, con él se resalta el nombre o pronombre a que se refiere.

Respecto a la declinación de este pronombre tenemos los siguientes elementos:

a)      Un tema ipsō- / ipsā-(temas de la segunda declinación y de la primera respectivamente).

b)      Algunas de las desinencias propias de los pronombres, pues el neutro singular carece de la desinencia –d propia de los pronombres, que suele aparecer en la mayor parte de ellos.

  Lo normales que en este pronombre se ponga de relieve la función “enfática”. Ej. ipse dixisti= tú mismo dijiste. Ipse dux in proelio cecidit. = El propio general murió en el combate. Pero, a veces, se utiliza como pronombre personal de tercera persona, y se ha de traducir por “él / ella por su parte”.

     SINGULAR                                                    PLURAL

           M               F                 N                 M               F                    N

Nom. ipse         ipsă             ipsum            ipsī          ipsae                 ipsă

Ac. ipsum      ipsam          ipsum            ipsōs        ipsās                        ipsă

Gent.  ipsīus       ipsīus        ipsīus             ipsōrum  ipsārum             ipsōrum

Dat.   ipsī          ipsī           ipsī                   ipsīs                ipsīs                       ipsīs

Abl. ipsō          ipsā           ipsō                     ipsīs            ipsīs            ipsīs.

6.       Pronombre / adjetivo fórico: is, eă, id

En este pronombre la función que se pone de relieve es la función “fórica”, es decir, hace referencia a algo que se ha dicho anteriormente (“anafórico”) o a algo que se va a decir a continuación (“catafórico”). Ej. Germani in équites impetum faciunt eosque fugant. = los Germanos hacen un ataque contra los jinetes y los ahuyentan. Te audiam cum eo, ut me audias.= Te escucharé con esta (condición), que me escuches.

Respecto a la declinación de este pronombre tenemos los siguientes elementos:

a)      Un tema en –ĭ breve ( ĭ-s, ĭ-d)

b)      Un tema en eō- / eā- (eu-m, ea-m // eos, eas, eo-rum, ea-rum).

c)       Las desinencias propias de los pronombres

En cuanto al significado, is, ea, id puede significar “este”, “ese”, “aquel”, “él”.

Cuando se utiliza como “antecedente” de una “oración subordinada de relativo”, se ha de traducir por “aquél, aquélla, aquello” o bien “él, la, lo”.

Ej. Audivi id quod dixisti= Oí aquello que dijiste / oí lo que dijiste.

El Genitivo del pronombre (eius // eorum,earum) se usa como posesivo de tercera persona, significando “su”(= de él /ella // de ellos, de ellas). El “posesivo” suus, sua, suum (derivado de se-sui) tiene valor reflexivo. Se refiere al Sujeto, y se utiliza cuando éste es el poseedor. Si el poseedor es otro, se utiliza el Genitivo del pronombre fórico.

Ej. Germani in Gallorum fines suas copias duxerunt eorumque agros vastabant.= Los Germanos llevaron sus tropas (= las tropas de los Germanos) al territorio de los Galos y destruíansus campos (=los campos de los Galos).

SINGULAR                                                  PLURAL

    M                        F     N                 M                   F                       N

Nom   .ĭ-s                 eă       ĭd                eī/iī / ī                eae                     

Ac.      eum        eam              ĭd                eōs                      eās                             

Gent. eius      eius  eius                   eōrum                eārum                    eōrum

Dat.    eī          eī      eī                       eīs/iīs/īs               eīs/iīs/īs                     eīs/iīs/īs

Abl.         eō             eā         eō                               eīs/iīs/               eīs/iīs/īs                        eīs/iīs/īs

 

7.       Pronombre de “identidad”: idem, eadem, idem

En este pronombre la función que se pone de relieve es la función “fórica”, es decir, hace referencia a algo dicho o mencionado anteriormente.

Significa “mismo” en el sentido de “idéntico”.

Está formado del pronombre is, eâ, id + la partícula invariable –dem.

En su declinación se producen algunos cambios fonéticos, como resultado de la unión de ambos elementos. Así, por ejemplo, desaparece la –s, desinencia del Nominativo de singular ante la –d de la partícula invariable.

La –m, desinencia de Acusativo de singular masculino y femenino y la –m “terminación” de Genitivo plural, se asimila a la –d en el punto de articulación y se transforma en –n (eundem, eandem <*eumdem, eamdem // eorundem, earundem < *eorumdem, earumdem).

 

SINGULAR                                                  PLURAL

               M                F                    N                M                       F                  N

Nom   .īdem             eădem            īdem   dem/dem/īdem     eaedem              eădem  

Ac. eundem         eandem          īdem         eōsdem                     eāsdem                 eădem

Gent. eiusdem        eiusdem         eiusdem         rundem                 rundem        rundem

Dat.   eīdem             eīdem            eīdem              eīsdem/iīsdem/īsdem  eīsdem        eīsdem

Abl.   eōdem           dem            dem          eīsdem/iīsdem/īsdem    eīsdem            eīsdem

 

8.       Pronombre relative: qui, quae, quod = que, cual, quien.

En este pronombre la función que se pone de relieve es la función “fórica”, es decir, de referencia a una palabra anterior. En este caso, hace referencia a una palabra de la “oración principal” llamada “antecedente”.

Morfológicamente, el “pronombre relativo” consta de los elementos siguientes:

a)      Un tema quĭ- (tema en –ĭ breve del modelo de la tercera declinación), que podemos verlo en formas como “quem”: Ac. Sing. (m.) <* quĭ-m; “quĭbus”: Dat./ Abl.pl.

b)      Un tema quō- /quā- (temas de la segunda y primera declinaciones respectivamente), que podemos verlo en formas como “quo, qua, quo”: Abl Sing.(m. f. y n.); “quos,quas”: Ac. Pl. (m. y f.); “quorum, quarum, quorum”: Gent. pl. (m. f.  y n.); “qui”: Nom. pl.(m.) < *quo-ĭ.

c)       Desinencias propias de los pronombres

d)      Partícula deíctica –ĭ- breve, que podemos verla en formas como “quae”: nom. sing. (f.) < *qua-ĭ; “qui”: nom. sing.(m.) < *quo-ĭ

                      SINGULAR                                                  PLURAL

                      M                F                  N              M              F                     N

Nom. quī                    quae           quod         quī            quae                quae

Ac.    quem                 quam           quod        quōs         quās                        quae

Gent. cuius                  cuius           cuius         quōrum           quārum                   quōrum

Dat.  cuī                      cuī                cuī             quĭbus        quĭbus                   quĭbus

Abl.   quō                    quā             quō                  quĭbus        quĭbus                     quĭbus.   

 

9.       Pronombres / adjetivos interrogativos

9.1    Pronombre / adjetivo interrogativo quis (qui), quae, quid (quod)= ¿quién?, ¿cuál?, ¿qué?

Se declina igual que el pronombre / adjetivo relativo.

Sus “temas” son los mismos que los del relativo:

a)      Un tema quĭ-

b)      Un tema quō- /quā-

c)       Desinencias propias de los pronombres

  Las formas “quis” y “quid” del Nominativo singular se usan, generalmente, como pronombres “sustantivos” y las formas “qui” y “quod” como pronombres “adjetivos”.

Ej. Quis venit? =¿Quién ha venido? / qui puer venit? =¿Qué niño ha venido? // Quid feci? =¿Qué he hecho? / quod carmen legis?= ¿Qué poema estás leyendo?

 

                SINGULAR                                                    PLURAL

             M              F               N                       M               F                     N

Nom.   quis (qui) quae         quid (quod)        quī           quae                quae

Ac.  quem             quam       quid (quod)                       quōs               quās                           quae

Gent.  cuius           cuius         cuius                  quōrum     quārum               quōrum

Dat.     cuī               cuī            cuī                                quĭbus             quĭbus                   quĭbus

Abl. quō            quā          quō                          quĭbus             quĭbus                      quĭbus

 

9.2    Pronombre / adjetivo interrogativo uter, utră, utrum= ¿cuál de los dos?

Se declina como un adjetivo de tres terminaciones de la primera y segunda declinaciones, pero el Genitivo de singular lo hace terminado en –īus y el Dativo de singular terminado en –ī larga.

Se puede utilizar como pronombres o como adjetivo. Ej. Uter venit? =¿Cuál de los dos ha venido? (pronombre); Utrā viā venit? = ¿Por cuál de los dos caminos ha venido?     (adjetivo).

El plural sólo se usa con los nombres que carecen de singular o para designar dos categorías o personas. Ej. Utra castra?= ¿Cuál de los dos campamentos?; Utri meliores sunt?= ¿Cuáles son mejores? (de dos grupos).

            

 SINGULAR                                                      PLURAL

            M               F                    N                M               F                 N

Nom. Uter          utră             utrum            utri            utrae          utră

Ac.    Utrum      utram          utrum            utrōs             utrās                    utră

Gent. Utrīus       utrīus          utrīus             utrōrum     utrārum    utrōrum

Dat.   Utrī           utrī             utrī                utrīs                 utrīs                  utrīs

Abl.   utrō         utrā              utrō                   utrīs                 utrīs                   utrīs.

9.3    Otros interrogativos

9.3.1          Ecquis (ecqui), ecquae, ecquid (ecquod)= ¿Acaso alguno?, ¿Es que alguno?

Es un compuesto de quis. El elemento ec- es invariable.

9.3.2          Quisnam (quinam), quaenam, quidnam (quodnam)= ¿Pues quién?

Es un compuesto de quis. El elemento –nam es invariable.

9.3.3          Quot? = ¿cuántos?

Es indeclinable y se refiere a la cantidad.

 

9.3.4          Quantus-a-um? = ¿cuánto?, ¿qué grande?

Se refiere al tamaño o a la intensidad.

Ej. Quot et quanti poetae exstiterunt! = ¡Cuántos y cuán grandes poetas han existido!

9.3.5          Qualis-e? = ¿de qué clase o condición?

Se suele emplear con valor exclamativo.

Ej. Qualis ista philosophia est? = ¿Qué clase de filosofía es esa?

 

10.   Pronombres / adjetivos indefinidos

10.1El indefinido quis (qui), quae(qua), quid (quod)= alguien, alguno, algo.

Uno de los “indefinidos” más importantes por su uso en latín y porque de él derivan otros muchos indefinidos es el indefinido quis (qui), quae(qua), quid (quod).

Tiene la misma declinación que el “interrogativo quis”, con la única diferencia que en el Nominativo femenino singular y en el Nominativo y Acusativo plural neutro, junto a la forma quae, posee una segunda forma quă, que siempre se prefiere a quae.

Las formas quis y quidse utilizan cuando el pronombre funciona como “sustantivo” y las formas qui y quod cuando el pronombre funciona como “adjetivo”.

Es un pronombre “enclítico”, apoyado siempre en una palabra anterior y su uso es reducido. Su empleo más frecuente es detrás de las partículas:si, nisi,ne, num, sive, cum. Ej. Si quis hoc dicit, errat.= Si alguien dice esto, se equivoca.

Vigila ne quid mali accidat.= Ocúpate de que nada malo suceda.

Ne da a quis un valor negativo. Ej. Ne quis= nadie. Ne quid= nada.

SINGULAR                                                     PLURAL

             M                 F                   N                M                 F                        N

Nom.   quĭs (quī)    quae (quă) quid (quod)             quī             quae                 quae (quă)

Ac.    Quem          quam         quid(quod)   quōs               quās                  quae (quă)

Gent. cuius            cuius          cuius              quōrum      quārum             quōrum

Dat.   cuī              cuī              cuī                    quĭbus         quĭbus               quĭbus

Abl.    quō             quā            quō                  quĭbus          quĭbus              quĭbus

Algunos indefinidos compuestos de quis(qui), quae(qua), quid (quod)

-          Quidam, quaedam, quoddam= cierta persona.

-          Quisque, quaeque, quidque= cada uno.

-          Aliquis, aliqua, aliquid (aliquod)=alguien, alguno, algo.

Este último (aliquis) se utiliza en sustitución del indefinido quis, cuando éste no va detrás de las partículas mencionadas anteriormente.

10.2Otros indefinidos

Hay una serie de “indefinidos”, en general de bastante uso, que se declinan como adjetivos de tres terminaciones de la primera y segunda declinaciones, pero poseen el Genitivo de singular terminado en –īus y el Dativo de singular terminado en –ī larga, desinencias propias de los pronombres.

10.2.1      Alius, alia, aliud = el otro entre varios individuos.

10.2.2      Alter, altera, alterum= el otro entre dos individuos.

Alius y alter cuando encabezan una enumeración se traducen: “el uno…..el otro…”

10.2.3      Unus,una, unum= uno solo.

10.2.4      Totus, tota, totum= todo entero.

10.2.5      Solus, sola, solum= solo.

10.2.6      Ullus, ulla, ullum= alguno.

 

 

10.3Indefinidos negativos

10.3.1      Nullus,nulla, nullum=ninguno.

10.3.2      Nonnullus, nonnulla, nonnullum= alguno.

10.3.3      Nemo-inis= nadie.

10.3.4      Nihil-li = nada.

 “Nemo” es un pronombre masculino referido sólo a personas.

 

Nom.    nemo

Ac.   neminem

Gent.   neminis (nullius)

Dat.      nemini

Abl.      nemine (nullo).

“Nihil” es un pronombre neutro referido sólo a cosas.

Nom.    nihil

Ac.      nihil

Gent.  nihili (nullius rei)

Dat.    nihilo (nulli rei)

Abl.   nihilo (nulla re)

10.4Indefinidos correlativos

10.4.1      Tot…..quot…= tantos…….cuantos…

10.4.2      Tantus…….quantus….= tan grande….cuan grande…

10.4.3      Talis…..qualis….= tal……cual….

FRASES LATINAS DE PRONOMBRES RELATIVOS E INDEFINIDOS

1.   Hoc illis narro, qui me non intellegunt.

2.      Bis miser est ille, qui ante felix fuit.

3.   Diligens agrícola serit arbores, quorum fructus ipse numquam aspiciet.

4.   Mihi gratior est is, qui verum dicit, quam is,cuius verba dulcia sed infida sunt.

5.   Levis est Fortuna, cito reposcit quod dedit.

6.    Hic puer idem est, de quo tibi dixi.

7.   Navis, quae in flumine magna est, in mari párvula est.

8.    Homo, cuius filius sum, meus pate est.

9.    Ille dolet vere, qui sine teste dolet.

10.   Non qui parum habet, sed qui cupit quam habet, pauper est.

11.   Erant in quadam civitate rex et regina.

12.   Sibi quisque confidat.

13.   Quaedam bestiolae unum diem vivunt.

14.   Si quid alicuius pretii habes, mihi dabis.

15.   Quisque suae fortunae faber est.

16.   Etiam capillus unus habet umbram suam.

17.   Mors nemini parcit.

18.   Nihil est utilius sale et sole.

19.   Alius voluptati servit, alius pecuniae, alius honoribus.

20.   Nemo omnia scit.

Análisis y traducción de la primera frase

Hoc            illis            narro,     qui              me        non      intellegunt .

Ac. sing.(n.)Dat. pl.(m.)  Pres. Indic.  Nom. pl.(m.)            Ac. sing. ( Adv.)  Pres. Indic.

(  C. D      )( C. I.)   ) 1ª pers. Sing.  (   Sujeto )        r( C. D.  )                3ª pers. Plural.

[          oración principal           ]  [      oración subordinada de relativo          ]

Se trata de una “oración subordinada de relativo”.

La traducción: Cuento esto a aquellos que no me entienden

Traducción de las frases latinas anteriores

-          (2) Dos veces es desdichado aquél que antes fue feliz.

-          (3) El diligente campesino siembra árboles, cuyos frutos él nunca verá.

-          (4) Para mí es más grato aquél que dice la verdad que aquél cuyas palabras son dulces pero desleales.

-          (5) La fortuna es voluble, pronto exige lo que dio.

-          (6) Este niño es el mismo del que te hablé.

-          (7) La nave, que en el río es grande, en el mar es pequeña.

-          (8) El hombre, de quien soy hijo, es mi padre.

-          (9) Siente dolor verdaderamente, el que siente dolor sin testigo.

-          (10) No es pobre el que tiene poco, sino el que desea más de lo que tiene.

-          (11) Había en una ciudad un rey y una reina.

-          (12) Que cada uno confíe en sí mismo.

-          (13) Algunos animales pequeños viven un solo día.

-          (14) Sí tienes algo de algún valor, me lo darás.

-          (15) Cada uno es hacedor de su propia fortuna.

-          (16) Incluso un solo cabello tiene su propia sombra.

-          (17) La muerte a nadie perdona.

-          (18)Nada es más útil que la sal y el sol.

-          (19) Uno es esclavo del placer, otro del dinero y otro de los honores.

-          (20) Nadie lo sabe todo.

Ejercicios

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, debería traducirse el texto latino “Pugna discipulorum” del libro de Hans H. Orberg, Lingua latina per se illustrata. Pars I “Familia Romana”, y hacer los ejercicios de dicho texto.

  LOS NUMERALES

El número puede expresarse en latín por medio de adjetivos y de adverbios.

El sistema de los numerales latinos comprende cuatro “series” fundamentales:

Cardinales: que sirven para contar: uno, dos, tres.

Ordinales: que indican el lugar ocupado en una “serie”: primero, segundo, tercero.

Distributivos: que expresan la distribución o repartición de los objetos: de uno en uno, de dos en dos, de tres en tres o bien uno cada uno, dos cada uno, tres cada uno.

Multiplicativos: que indican cuántas veces tiene lugar una acción: una vez, dos veces, tres veces.

Las tres primeras “series” están representadas por adjetivos; la última por adverbios.

1.       Adjetivos cardinales

Indican sólo número o cantidad.

Se declinan los tres primeros; además las centenas, exceptuando la primera “cien” (centum), que es indeclinable.

Las centenas se declinan como el plural de adjetivos de tres terminaciones de la primera y segunda declinaciones.Ej. Ducenti, ducentae, ducenta

Mil” (mille) es indeclinable; para expresar el resto de los millares se emplea el sustantivo neutro plural “milia”, precedido de los numerales cardinales correspondientes a las unidades. Ej. duo milia= dos mil.

El sustantivo “milia” se declina como un sustantivo neutro de la tercera declinación de “tema en –ĭ breve”. Además, este sustantivo en latín prefiere la “construcción partitiva” a la “construcción adjetiva” que se suele utilizar en castellano, por lo que casi siempre va acompañado de un Genitivo. Ej. tria milia pasuum= tres millares de pasos / tres mil pasos.

Nom.  miliă

Voc.   miliă

Ac.     miliă

Gent.  milĭum

Dat.   milĭbus

Abl.   milĭbus

Declinación de los tres primeros numerales “cardinales”:

Unus, una, unum= uno solo.

No se usa en plural excepto cuando acompaña a un nombre que carece de singular. Ej. una castra= un solo campamento.

Se declina como bonus, bona, bonum, pero el Genitivo y Dativo tienen las desinencias propias de los pronombres.

M                F                 N

Nom.    unus            ună            unum

Ac.        unum          unam          unum

Gent. unīus           unīus           unīus

Dat.  unī               unī              unī

Abl.   unō             unā              unō

Duo, duae, duo= dos

Conserva una desinencia especial en –o, propia de un antiguo número “dual” perdido en Latín.

             M                  F                   N

Nom. duŏ              duae               duŏ

Ac.     duōs           duās                  duŏ

Gent. duōrum duārum           duōrum

Dat.   duōbus  duābus             duōbus.

Tres-ia= tres

Se declina por el plural de un adjetivo de dos terminaciones de la tercera declinación de “tema en –ĭ breve”.

             M F                            N

Nom.        tres                                triă

Ac.      tres                                 triă

Gent.  trĭum                               trĭum

Dat.     trĭbus                       trĭbus

Abl.     trĭbus                               trĭbus.

Quattuor (cuatro),quinque (cinco), sex(seis), septem(siete), octo (ocho), novem                                   ( nueve), decem( diez).

A partir de la primera “decena”, los numerales se forman por adición de las “unidades” a la “decena”, pero en los compuestos de ocho y nueve se forman por sustracción de la “decena” inmediata superior.

Ej. Undecim(once), duodecim(doce), tredecim(trece), quattuordecim(catorce), quindecim(quince), sedecim(dieciséis),septendecim (diecisiete), duodeviginti(dieciocho), undeviginti( diecinueve), viginti( veinte).

Desde veintiuno (21) las cifras con “decenas” y “unidades” pueden expresarse de dos maneras: “decenas” más “unidades”: viginti unus, o bien “unidades” más “decenas”: unus et viginti.

Otras “decenas” son: triginta(treinta),quadraginta(cuarenta),quinquaginta(cincuenta), sexaginta(sesenta),septuaginta(setenta), octoginta(ochenta), nonaginta(noventa), centum(cien).

Otras “centenas” son: ducenti-ae-a (doscientas),trecenti-ae-a(trescientas), quadringenti-ae-a(cuatrocientas),quingenti-ae-a (quinientas), sescenti-ae-a(seiscientas),septingenti-ae-a(setecientas), octingenti-ae-a(ochocientas), nongenti-ae-a (novecientas), mille(mil).

Un “millón” se expresa con un “adverbio multiplicativo” más un “adjetivo distributivo” más “milia“. Ej. decies centena milia = un millón.

2.       Adjetivos numerales ordinales

Son aquellos adjetivos numerales que a la idea de número añaden la idea de orden.

Se declinan como adjetivos de tres terminaciones de la primera y segunda declinaciones.

En su formación siguen los principios de los numerales “cardinales”, tanto en la característica de la sustracción (duodevicesimus), como en la expresión de “decenas” y “unidades” (vicesimus primus   / primus et vicesimus), pero nótese que de trece a diecisiete preceden las “unidades” y no se usa “et”, pues la regla actúa a partir de veintiuno(21).

“Unidades”: primus-a-um; secundus-a-um; tertius-a-um; quartus-a-um; quintus-a-um; sextus-a-um; septimus-a-um;octavus-a-um; nonus-a-um (noveno).

“Decenas”: decimus-a-um; undecimus-a-um; duodecimus-a-um; tertius decimus (décimo tercero),quartus decimus; quintus decimus, sextus decimus; septimus decimus; duodevicesimus-a-um( décimo octavo),undevicesimus-a-um( décimo noveno), vicesimus-a-um( vigésimo), tricesimus-a-um( trigésimo), quadragesimus-a-um(cuadragésimo),quinquagesimus-a-um(quinquagésimo), sexagesimus-a-um( sexagésimo), septuagesimus-a-um( septuagésimo),octogesimus-a-um( octogésimo), nonagesimus-a-um( nonagésimo).

“Centenas”: centesimus-a-um; ducentesimus-a-um; trecentesimus-a-um; quadringentesimus-a-um; quingentesimus-a-um; sescentesimus-a-um; septingentesimus-a-um; octingentesimus-a-um;nongentesimus-a-um.

“Millares”: millesimus-a-um (milésimo).

Los demás “millares” se forman con los “adverbios multiplicativos”: bis millesimus, ter millesimus, decies millesimus.

Los numerales “ordinales” se emplean en latín mucho más que en Castellano.

Por ejemplo, se usan siempre para expresar las fechas.

Ej. Annus millesimus nongentesimus septuagesimus septimus (1977).

Igualmente se dice “página 186”: pagina centesima octogesima sexta.

FRASES LATINAS DE LOS NUMERALES

1.   Amicitia est unus animus in duobus corporibus.

2.   Dies est tempus quattuor et viginti horarum.

3.     Tria milia peditum capta sunt et equites mille et quingenti.

4.      Romulus Romam condidit septingentesimo quinquagesimo tertio anno ante Christum natum.

5.       Roma sub regibus fuit prope per annos ducentos quinquaginta.

6.       Triginta quinque erant tribus populi Romani.

7.      Veteres poetae quattuor humano generi aetates tribuunt: primam auream, secundam argenteam, tertiam aeream, ferream quartam.

8.       Decima hora amicos plures quam prima hora invenies.

9.       Seneca mortem invenit anno sexagesimo quinto post Christum.

10.   Iulius Caesar anno quadragesimo sexto ante Christum natum decrevit ut annus sexaginta quinque dies haberet, quarto autem cuique anno dies trecentesimus sexagesimus sextus adiceretur.

Análisis y traducción de la primera frase

Amicitia               est             unus  animus  in       duobus       corporibus.

Nom. sing.(f.) Pres. Indic.   Adj.    Sust.     Prep. Adj.        Sust.

(      Sujeto   )  3ª pers. Sing.    [ Nom. sing.(m.)]            [ Abl. pl. n.        ]

                                                         (  Atributo  )              (   C.circ. de lugar     

Se trata de una “oración simple independiente copulativa”.

La traducción es: La amistad es una sola alma en dos cuerpos.

Traducción de las frases latinas anteriores

-          (2) Un día es la duración de veinticuatro horas.

-          (3) Fueron hechos prisioneros tres mil soldados de a pie y mil quinientos jinetes.

-          (4) Rómulo fundó Roma en el año setecientos cincuenta y tres antes de Cristo.

-          (5) Roma estuvo bajo reyes casi durante doscientos cincuenta años.

-          (6) Las tribus del pueblo romano eran treinta y cinco.

-          (7)Los antiguos poetas atribuyen al linaje humano cuatro edades: la primera de oro, la segunda de plata, la tercera de bronce y la cuarta de hierro.

-          (8) A la hora décima encontrarás más amigos que a la hora primera.

-          (9) Séneca encontró la muerte el año sesenta y cinco después de Cristo.

-          (10) Julio César el año cuarenta y seis antes de Cristo decretó que el año tuviera trescientos sesenta y cinco días, y que cada cuatro años se añadiera el día trescientos sesenta y seis.

Ejercicios

Además del análisis y la traducción de las frases latinas, debería traducirse el texto latino “Numeri difficiles” del libro de Hans H. Orberg, Lingua Latina per se illustrata. Pars I “Familia Romana”, y hacer los ejercicios de dicho texto.