Anàlisi formal: Dues oracions adversatives unides per la preposició sed. El verb sum se sobreentén en les dues. En la primera, el nominatiu singular femení de la 3a declinació lex és el subjecte i l'adjectiu de la primera classe que hi concorda, dura, és l'atribut; mentre que en la segona, lex fa d'atribut.
Significat literal: La llei és dura, però és llei.
Significat extens: Aquesta expressió llatina ens vol donar a entendre que hem de sotmetre'ns a la llei, encara que no ens agradi. Respectar les lleis en tots els cassos encara que ens perjudiquin.
Text
Dura lex, sed lex decían los clásicos. O sea, Duralex. Luego tras considerar el enjambre de casos en que al ciudadano lo crucifican y el delincuente sale impune...
Context
En aquest article, Arturo Pérez-Reverte ens explica el que va passar amb una banda de carteristes a Madrid. El jutge va prohibir-les l'accés al metro de Madrid, però l'Audiència Provisional de Madrid no ho va aprovar, per tant les carteristes poden accedir-hi quan vulguin. L'autor es queixa de la justícia perquè no hi posa remeis. No protegeix els viatgers ni empresona els delinqüents.
Interpretació
A nivell tipogràfic, està ben presentada l'expressió llatina en el text original?
Llegiu l'article enllaçat i fixeu-vos en una altra expressió relacionada amb aquest tema. Sabríeu dir-me quina és, què significa i en quin àmbit s'utilitza? Un de les seves variants la podem trobar en aquest recull, ¿podeu enllaçar-la i explicar-la de manera completa? Deixeu també l'enllaç d'aquest article en un comentari d'aquella pàgina.
Posteriorment podríeu comentar què us ha semblat l'article i el vostre punt de vista.