"a posteriori"

Variants: També pot aparèixer adaptat, sense cometes

Anàlisi formal: CC format per preposició a + comparatiu posterior, -ius en ablatiu singular neutre.

Significat literal: a partir del següent

Significat extens: S'usa com a locució adverbial o adjectival, i fins tot com a substantiu, per referir-se a afirmacions posteriors a l'experiència i, per tant, ja demostrades.

1. CRUZ, Juan.  "Creo en el destino a posteriori". El País, dimarts 15-IX-2009

Text 

"Yo creo en el destino a posteriori. Como artista, donde vaya tengo que ir solo; entrar por la selva virgen, hacer algo grande... Azcona decía que había que medirse con lo grande, no con lo pequeño, y ahora la gente se mide con lo pequeño."

Context

En aquest article, s'entrevista Gonzalo Suárez, escriptor i director de cinema espanyol. Actualment té 80 anys, però quan va ser entrevistat en tenia 75, una edat que ell considerava "rodona" atès que durant tot aquest temps ha fet cròniques de futbol, literatura, cinema, etc. Però llavors parla del seu destí i considera que aquest és a posteriori, ja que com artista ha de començar pel seu compte alguna cosa, en un territori que encara no hagi sigut trepitjat i fer-ne d'aquesta una cosa molt gran. Llavors Gonzalo vol dir que el seu destí serà jutjat un cop hagi assolit això. A més a més, considera que la gent es mesura amb allò petit i no, com hauria de ser, amb allò gran.

Interpretació 

- Quin és el llatinisme oposat a a posteriori? Enllaça'l. 

- Em podríeu construir una oració on apareguin aquest llatinisme i el seu contrari?

- Aprofitem per fer una reflexió sociolingüística. Respecte aquesta cita: "Había que medirse con lo grande, no con lo pequeño, y ahora la gente se mide con lo pequeño", m'agradaria que em diguéssiu què interpreteu/enteneu amb això, potser coincidiu amb la meva idea d'aquesta dita.