"Do ut des."
Anàlisi formal: Oració composta per la principal, amb el verb "do" en primera persona del singular del present d'indicatiu actiu, i una subordinada final introduïda per la conjunció ut, i formada pel verb "des", segona persona del singular del present de subjuntiu actiu del mateix verb.
Significat literal: Dono perquè em donis.
Significat extens: S'empra quan es tracta de concessions o interessos recíprocs, és a dir, s’utilitza per referir-se al tracte de reciprocitat en qualsevol pacte. La frase llatina té el el seu origen en la relació pràctica que el romà mantenia amb els seus déus, esperant sempre alguna cosa a canvi, l'esperit amb el qual s'entenia la religió romana, ja que els actes de caràcter religiós eren en sí un "Do ut des", és a dir, ofrenes als déus davant la seguretat de rebre una cosa bona a canvi o de no patir una desgràcia.
1. GUZMÁN, Cecilia. "Quid pro quo o Do ut des?". El Plural, diumenge 7-IV-2013
Text
Estrictamente hablando, el título de este artículo hace referencia a la comisión de un error gramatical en latín, consistente en el uso de un pronombre singular neutro en el caso nominativo (quid), cuando debiera ser el caso ablativo (quod). Son parecidos e inducen a este tipo de confusión, de aquí que, en sentido figurado, lo que transmite es un error conceptual o ua confusión, de dos personas o cosas similares en algún modo. Concreta la sustitución de bienes, intercambio de favores o cualquier reciprocidad de beneficios, cesiones que conforman esa genuina expresión "toma y daca", o su versión latina do ut des, que materializan el doy para que des.
Context
A partir d'una referència al codi d'Hammurabi, creat a Mesopotàmia l'any 1760 a.C., com a model de la lluita legal contra la corrupció estatal, l'autor d'aquest article critica la situació actual. S’esmenten episodis recents relacionats amb els casos de corrupció que, tot i així, es tracten com a casos lleus, malgrat la seva gravetat i les conseqüències que porten als conciutadans.
Interpretació
En el títol de l'article, es fa una pregunta: "Quid pro quo" o "Do ut des"? Busca el llatinisme "Quid pro quo" en el nostre recull, enllaça'l i explica el seu significat.
Seguidament, troba les semblances i diferències entre els dos llatinismes.
Al principi del text es corregeix un error gramatical sobre el pronom que conté l'aforisme. És correcte? Si no és així, digues per què.
Què opines sobre la llei d'Hammurabi que castigava amb la mort a aquell home que robés una propietat religiosa o estatal? Per què?
Coneixes altres casos actuals de personatges que hagin realitzat actuacions semblants? Han estat tractats igual?