Anàlisi formal: Es tracta d'una oració formada per un verb seguit d'un complement directe, que està en acusatiu plural masculí (Danaos). Amb aquest acusatiu hi concorda un participi de present actiu (ferentes) que té un complement directe en acusatiu plural neutre (dona). Et fa la funció d'adverbi relacionat amb el participi.
Significat literal: Temo els dànaus, fins i tot donant regals.
Significat extens: Surt al vers 49 del llibre II de l'Eneida, escrita per Virgili.
Els grecs van deixar un cavall de fusta a les platges troianes. També van deixar un missatger que digués que aquest cavall era un símbol de disculpa i de retirada.
El troià Laocoont, quan va veure l'obsequi que havien deixat els grecs a les platges troianes, va dir als seus "No confieu en els grecs, fins i tot quan deixen regals". Cassandra, filla del rei Príam, també va avisar de la desgràcia, però no li van fer cas i, en introduir el cavall dintre la ciutat, els grecs van sortir de nit i van matar els troians, guanyant així la guerra.
Significa que desconfiïs dels enemics, encara que et donin regals o es portin bé amb tu.
Aquí podeu llegir uns quants versos de l'Eneida en llatí, on s'explica aquest episodi.
Text
Mientras Sanjuán se toma un momento para lamerse las heridas y mirar al teléfono con cara de pena, Parra intenta atar cabos. Se ha cruzado antes con los del CNI, unos sin escrúpulos que van a lo suyo. Pero, si se encuentran con un trozo de comida en la mesa que no se van a comer, suelen dejar caer las migajas para que se alimenten los perros.
-Hay que investigar lo del taxi. Pero con cuidado y precaución. Timeo Danaos et dona ferentes.
-¿Timeo qué?
-Sanjuán, no me avergüences.
Context
En aquest llibre de ficció, Juan Gómez-Jurado presenta una unitat del CNI que ha de treballar de incognito per trobar un segrestador. Aquests dos agents del CNI treballen amb l'inspector Parra, però no li diuen que són superiors seus perquè si no, el policia començaria a investigar, ja que és estrany que els del CNI (Centre Nacional d'Intel·ligència) estiguin a la seva ciutat. Els dos agents indaguen i troben que les víctimes van ser segrestades en un taxi i diuen a l'inspector que revisi tots els taxis i taxistes de la ciutat, però sense explicar-li d'on han tret aquesta informació.
L'inspector segueix aquesta pista. No obstant això, abans diu als seus companys, com en Sanjuán, que han de desconfiar dels nous agents perquè no sap d'on han sortit i el que estan buscant a la seva comissaria, tot i que l'estan ajudant.
Interpretació
- Coneixeu l'episodi del cavall de Troia? Sí es així, comenteu amb més detalls el que succeeix.
- Interpreteu quin ús es fa en el text d'aquest vers de Virgili.
- Trobeu algun llatinisme en aquest article? Expliqueu tot el que en sapigueu i enllaceu-lo si es troba al nostre recull.
- Entreu a l'enllaç on hi ha el text original aquesta expressió llatina i digueu si és exactament igual. Copieu també els vers anterior i el posterior.