“Numera stellas, si potes.”

Anàlisi formal: Període format per la principal (Numera stellas) i una subordinada condicional (si potes)

La primera està formada per una 2a del singular del present d'imperatiu actiu del verb numero, -are amb un substantiu de la primera declinació en acusatiu plural (stellas) que fa de CD.

La segona està introduïda per una conjunció (si) i el verb (potes) és una segona del singular del present d'indicatiu de l'irregular possum.

Significat literal: Compta els estels, si pots.

Significat extens: Són  paraules extretes de la Biblia (Gènesi, XV, 5) que Déu va dir a Abraham per anunciar-li la multitud dels seus fills i descendents. La frase se cita en parlar de nombres infinits o coses fins i tot impossibles.

1.MÉNDEZ, Alberto. Los girasoles ciegos.

Text

…porque necesitaba despertar su inquietud bobalicona: “Numera stellas, si potes”, les decía para que se sintieran minúsculos, ínfimos, vasallos.

Context

Hi ha un personatge que ha creat diverses frases com aquesta, ja que utilitza al llarg de tot el relat un gran nombre de llatinismes per expressar-se, completament integrats en el seu monòleg. 

[Aquí tenim un enllaç on he extret tot aquest material sobre el llatinisme.]

Interpretació 

Podríeu dir-me per què aquest llatinisme fa referència el Gènesi, és a dir, quin sentit creus que té el que li va dir Déu a Abraham?

Seríeu capaços de trobar algun terme matemàtic que seria equivalent a aquest llatinisme?

Sabríeu dir-me la diferència entre llatinisme i expressió llatina?