"Homo sine amore vivere nequit."
Anàlisi formal: Oració composta pel verb nequeo (irregular de la 4a conjugació) en tercera persona del singular del present d'indicatiu actiu amb l'infinitiu de present actiu de vivo, -ere en funció de CD. El subjecte és el nominatiu singular Homo i el CC sine amore (preposició + ablatiu singular masculí de la 3a) complementa l'infinitiu vivere.
Significat literal: L'home no pot viure sense amor.
Significat extens: Locució llatina que incideix en la necessitat humana d'estimar i ser estimats.
1. DUEÑAS, María. Misión Olvido. (Cap. 23)
Text
-¿Estamos hablando de una dama quizá?
Impotente frente a lo inevitable, Daniel asintió.
-Homo sine amore vivere nequit...
-¿Perdón?
-Que el hombre, Carter, no puede vivir sin amor. Y menos en una tierra estraña.
Context
Daniel Carter, que s'ha traslladat de Nord-amèrica a Espanya per aprofundir en la seva tesi sobre l'obra de Ramón J. Sénder ha conegut l'amor de la seva vida a Cartagena. El text presenta el moment en què ha de justificar-se davant del professor que el supervisa pel fet de no haver avançat en el seu treball arran de les dificultats d'aquesta relació.
Interpretació
Tipogràficament està ben presentat l'aforisme al text?
Quin altre aforisme inclòs a Llatinismes "in situ" comença igual que aquest? Quines diferències morfosintàctiques hi ha entre les dues frases?
L'ablatiu amore forma part d'un llatinisme inclòs al nostre recull. Posa l'enllaç i comenta les diferències sintàctiques entre els dos usos.
Esteu d'acord amb aquest aforisme? Homo fa referència en general a l'espècie humana, però creus que hi ha diferències en aquest sentit entre l'home i la dona?