Malaika
Malaika, nakupenda Malaika
Ángel, te amo ángel
Aquí se usa la forma de presente indefinido, nakupenda, en lugar de ninakupenda.
Malaika, nakupenda Malaika
Ángel, te amo ángel
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
y yo, qué puedo hacer, mi joven amigo
ninfayeje: forma subjuntiva con afijo de pregunta -je. ninafanya -> nifanye -> nifanyeje. nami es una contracción de na mimi: "y yo".
Nashindwa na mali sina, we,
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Nashindwa, forma pasiva de presente indefinido del verbo kushinda: ganar. significa por tanto lo contrario: estar perdido, derrotado. sina funciona aqui como un adjetivo de mali (dote, dinero): "el dinero que no tengo" we es un vocativo dirigido al interlocutor.
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Nashindwa na mali sina, we,
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Forma verbal con infijo de objeto (ku= "contigo" en este caso)
Kidege, hukuwaza kidege
Pajarito, pienso en ti pajarito
hukuwaza: presente habitual.
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
y yo, qué puedo hacer, mi joven amigo
Nashindwa na mali sina, we,
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Nashindwa na mali sina, we,
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa, Malaika
Me casaría contigo, ángel
Pesa zasumbua roho yangu
El dinero (que no tengo) entristece mi alma
zasumbua: forma de presente indefinido, que sería zinasumbua. pesa está considerado aquí como plural: los dineros.
Pesa zasumbua roho yangu
El dinero (que no tengo) entristece mi alma
Nami nifanyeje, kijana mwenzio
y yo, qué puedo hacer, mi joven amigo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
Nashindwa na sina, we
Yo estoy derrotado por la dote que no tengo
Ningekuoa Malaika
Me casaría contigo, ángel
VOCABULARIO
KUWAZA: PENSAR EN ALGUIEN
mwenzi, wenzake (1/2): compañero
mali (9/10): bienes, posesiones, riqueza, dinero
kidege, videge (7/8): pajarito (dim. de mdege)
KUSUMBUA: apesadumbrar, entristecer