LECCIÓN 37

Verbos Causativos

Los verbos causales (o causativos) expresan la idea de que algo hace que suceda algo más; es decir, causar específicamente un efecto; y son derivados de otros verbos, sustantivos o adjetivos. Por lo tanto es habitual que expresen una acción más directa y activa que el verbo o vocablo del que proceden. Hay una gran variedad de formas en que los verbos causales se pueden formar en swahili, por lo que, en lugar de reconocer patrones o memorizar reglas para formarlos, es mejor comprender la teoría y memorizar los verbos mismos. Las derivaciones generales a menudo se forman agregando -sha o -za como sufijos a los verbos, pero este no es siempre el caso.

Regla 1

Para los verbos que contienen a, i, u como la última vocal, la raíz del verbo se convertirá en -isha al final.

Por ejemplo:

Kuhama (moverse) se convierte en kuhamisha (mover algo, hacer que se mueva)

Kufika (llegar) se convierte en kufikisha (hacer llegar, hacer que llegue)

Kurudi significa regresar en sentido activo , como en Ninarudi nyumbani: regreso a casa. Pero la forma causal kurudisha será devolver, Ninarudisha vitu vyako: devuelvo sus artículos.

Regla 2

Para los verbos que contienen e, o el verbo raíz se convertirá en -esha al final.

Por ejemplo:

Kwenda (ir) se convierte en Kuendesha (conducir, hacer que algo vaya)

Kupoka (pedir prestado) se convierte en Kupokesha (prestar)

Regla 3

Algunos verbos tomarán la raíz -za del verbo, sin seguir las dos reglas anteriores. Los finales serán -iza o -eza.

Por ejemplo:

Kupenda (gustar / amar) se convierte en Kupendeza (verse bien / agradable - hacer que me guste / amar)

Regla 4

Los verbos con vocales dobles generalmente tomarán una -z- entre ellos para formar el verbo causativo.

Por ejemplo:

Kujaa (estar lleno) se convierte en Kujaza (llenar).

Kugelea (estar suelto) se convierte en kugeleza (aflojar, soltar).

Regla 5

Muchos verbos que terminan en -ka o -ta cambiarán la terminación a -sha.

Por ejemplo:

Kuwaka (estar iluminado) se convierte en Kuwasha (iluminar)

Kupata (conseguir) se convierte en kupasha (calentar) [Aquí falla un poco la intuición!)

Regla 6

Algunos sustantivos y adjetivos pueden convertirse en verbos causativos.

Por ejemplo:

Lazima (necesario / necesidad) se convierte en Kulazimisha (persuadir, obligar)

Sawa (igual) se convierte en Kusawazisha (hacer igual, igualar)

Tayari (listo) se convierte en Kutayarisha: preparar

Nota: También es posible hacer una forma causal de un verbo pasivo. Por ejemplo, el causativo kutayarisha (preparar) se puede convertir en un pasivo-causativo agregando el infijo pasivo, -w-, haciendo kutayarishwa (ser preparado), como en Chakula kinatayarishwa - La comida se está preparando.

Excepciones a las reglas

Invariablemente, hay muchas excepciones a estas reglas cuando se forman verbos causales. Se necesitará algo de memorización y familiarización para reconocer las formas causales, pero el uso repetitivo ayudará a comprender la formación y el uso de los verbos causales.

LISTADO DE VERBOS CAUSATIVOS MÁS COMUNES:

Traducción de forma activa / sustantivo Traducción de forma causal

Kuamka despertarse Kuamsha despertar a alguien

Kuanguka caerse Kuangusha hacer caer, tirar

Kuchemka Hervir (en el sentido de estar hirviendo) Kuchemsha Hervir (en el sentido de hacer que hierva)

Kuchoka Estar cansado Kuchokesha cansar a alguien

Hakika ciertamente Kuhakikisha asegurar

Kuingia entrar Kuingiza poner dentro / meter

Kula Comer Kulisha alimentar a otro

Kupotea Perderse Kupoteza Perder

Kusikia oír Kusikiliza Escuchar, prestar atención

Tayari Preparado Kutayarisha Para preparar

Kufahamu: comprender Kufahamisha: explicar (hacer que otro comprenda).

Kukopea: pedir prestado Kukopesha: prestar (dinero a alguien)

Kuoga: bañarse Kuogesha: bañar a otro

Kukataa: rechazar Kukataza: prohibir

Kukimbia: correr Kukimbiza: perseguir (a alguien)

Kupotea: estar perdido Kupoteza: perder

Kulala: comer (to eat) Kulalisha: alimentar (to feed)

Kulazimisha: obligar

Kupa: dar kupasha: notificar, hacer dar

Kuhama: moverse kuhamisha: mover algo

VOCABULARIO

KUFAHAMU: COMPRENDER

KUFAHAMISHA: EXPLICAR, HACER COMPRENDER A OTRO ALGO

KUKATAZA: PROHIBIR

KULEGEZA: AFLOJAR; RELAJAR (en inglés to loosen)

KUKAZA: APRETAR

KULAZIMISHA: OBLIGAR

KUJAZA: LLENAR

KUHAMISHA: TRANSFERIR, MOVER

mkanda, mikanda (3/4): cinturón

sauti (9/10): voz, volumen, sonido

FRASES

Nitamfahamisha: yo se lo haré saber (a él o a ella)

Nguo hazikupendeza: Las ropas no se veían bien

hazi- (prefijo negativo 3º p. pl. de sujeto CLASE 9/10) - ku (infijo de objeto 2ª persona) pend (lexema verbal) eza (causativo)

Tutawaamsha wageni: levantaremos a los huéspedes

Watawezesha wakulima: ellos permitirán (darán permiso) a los granjeros

Kuweza es poder, ser capaz (to be able), de ahí que kuwezesha sea crear capacidad, "permitir", más o menos. Una traducción correcta de la nota podría ser "desarrollarán la capacidad de los agricultores (para ...)"

Pasha moto chakula! Calienta la comida.

Nitawakopesha pesa: yo les prestaré dinero

kupokea: pedir prestado -> kupokesha: prestar

Mama anawaogesha watoto: La madre está bañando a los niños

a- (ella) -na- (en el presente) -wa- (a ellos) -og- (del lexema verbal kuoga) -esha: causativo

Chemsha viazi: cuece las patatas!

Utatayarisha chakula baadaye: Prepararás la comida tarde

Dereva ataendesha: el conductor conducirá

Wiki iliyopita Rashidi alikwenda benki: la semana pasada Rashidi fue al banco

Wanakataza kucheza hapa: Prohíben jugar aquí

Polisi anamkimbiza mwizi: la policía persigue al ladrón

a- (él) -na- (en el presente) -m- (a él) -kimbi- (del lexema verbal kuoga) -za: causativo

Jaza maji!: llena el agua!

Amepoteza ufunguo: ha perdido una llave

Wanalisha kuku: están alimentando a los pollos

Legeza mkanda! Afloja el cinturón!

Kaza mkanda wako!: apriétate tu cinturón!

Paza sauti!: sube la voz! (habla más alto!)

Utampasha habari

Mwanamke yule amependeza: esa mujer luce bien

Benki inakopesha: el banco presta dinero

Wanakataza kucheza hapa: prohíben jugar aquí

Ananilazimisha: él me está forzando (obligando)

tulirudisha vitabu: devolvimos los libros

utampasha habari: tú le darás noticias

Mmehamisha viti: habéis movido las sillas