EJERCICIO DE COMPRENSIÓN ORAL 3

Utambulisho wa Watuareg

La identidad de los tuareg

https://swahili.colmex.mx/index.php/utambulisho-wa-watuareg

Watuareg ni kabila ambalo limeishi katika jangwa la Sahara kutoka miaka mingi. Targui ni mwanachama wa kabila hili na Tuareg ni neno linalotumika kwa ajili ya kutaja kundi nzima, lakini wao wanajiita kel tamasheq yanayomaanisha “wanaosema Kitamasheq.” Kitamasheq ni lugha yao. Inadhaniwa kwamba neno la Tuareg lilitumika kwa mara ya kwanza na Ibn Khaldun. Hilo linamaanisha “watu ambao wametelekezwa na Mungu” (Raffray, 2013: 5.). Nafikiri kuwa maana hii ni matokeo ya aina ya Uislamu uliofika eneo hili na pia kwa sababu Watuareg waliubadili Uislamu huo na kuuchanganya na desturi zao.

Los tuareg son una tribu que ha vivido en el desierto del Sahara durante muchos años. Targui es miembro de esta tribu y tuareg es una palabra que se usa para referirse a todo el grupo, pero ellos se hacen llamar kel tamasheq que significa "los que hablan tamasheq". Tamasheq es su idioma. Se cree que la palabra tuareg fue utilizada por primera vez por Ibn Khaldun. Eso significa "personas que han sido creadas por Dios" (Raffray, 2013: 5). Creo que este significado es el resultado del tipo de Islam que llegó a esta área y también porque los tuareg cambiaron el Islam y lo mezclaron con sus costumbres.

Kutoka no se usa sólo para procedencia espacial, sino también temporal, kutokana mwaka mingi: desde hace muchos años. Wanajiita: wa- (pref. Sujeto 3ª pl.) -na- (presente) -ji- (infijo de recíproco) -ita (lex. verbo kuita: llamar). wanajiita = "ellos se llaman a sí mismos". Inadhaniwa es una forma pasiva que se debe traducir en impersonal: "se cree que...". Lilitumika es voz medio pasiva, se traduce mejor como pasiva completa: "fue usada". Wametekelezwa: que ha sido abandonado, forma pasiva en pret. perf. Del verbo kutekeleza= abandonar. Waliubadili y kuuchanganya utilizan el infijo de objeto -u- cuyo referente de clase 10 es Uislam

Jamali, mavazi na hema ni muhimu sana kwa jamii hilo. Ngamia ni mnyama anayependekezwa mno. Mtu anayekuwa na jamali wengi anapewa heshima za kijamii kwa sababu ndiye anayeruhusiwa kutetea umma. Matendo hayo yanafanyika wakati kundi jingine likiwashambulia watuareg. Pia jamali ni muhimu kwa ajili ya biashara, kwa hivyo watuareg wanapohitaji chochote wangesafiri katika misafara ya jamali kwa sababu ngamia ni mnyama avumiliaye hali ya hewa ambayo huwa joto na kavu.

Los camellos, la ropa y la carpa son muy importantes para la comunidad. El camello es un animal muy recomendable. La persona que tiene muchos camellos recibe respeto social porque es a quien se le permite defender al público. Esas acciones tienen lugar cuando otro grupo ataca a los tuareg. Los camellos también son importantes para los negocios, por lo que cuando las personas necesitan algo viajan en caravanas de camellos, porque el camello es un animal muy amigable con el clima.

En esta frase jamali tanto puede ser singular como plural, y como está con otros sujetos, el número del verbo no nos sirve para aclararlo... anayependekewa: a-, -na-, -ye (infijo de relativo con referente 1/2: nyama, -pendekezwa, forma pasiva del verbo kupendeka en forma causativa= estimar, valorar. Anapewa, al ser pasiva de kupea (dar), significa lo contrario: recibe, o se le da. Ndiye anayeruhusiwa es una construcción de relativo cuyo referente es ndiye, "quien tiene permitido...". yanafanyika wakati: tienen lugar cuando..., derivado de la forma causativa de kufanya: kufanyika: hacerse, tener lugar. A veces se forman subordinadas temporales simplemente introduciendo la palabra wataki como adverbio.

likiwashambulia es una forma gerundiva (-ki-): yanafanyika wakati likiwashambulia = "tienen lugar (ya- las acciones, matendo (6)) mientras (o cuando) les ataca (a ellos, a los tuareg ,-wa-) otro grupo li- ". [ver lección 45] avumiliaye: que aguanta. Del verbo kuvumilia, pero le falta el infijo de tiempo, no sé por qué.

Kuendelea, kuhusu mavazi, vyandalua wanavyovaa vina heshima sana. Kwa kawaida, baba anamvalisha mtoto wake wa kiume chandalua na hivyo ni ibada ifanyayo huko mtoto akiwa anapita kutoka utotoni hadi uzima. Kutokana na mawazo ya Watuareg, kuonyesha uso ni kitendo kinachowabumbuaza watu, zaidi ya yote kwa sababu vyandalua ni vitu vinavyowaunganisha Watuareg na wahenga wao. Hema lina thamani sawa na chandalua, lakini hema ni kwa wanawake sio wanaume. Hema ni ishara ya nguvu waliyonayo kwao na kwa kawaida mama anampa binti yake hema (Bourgeot, 1990).

Continuando, en lo que respecta a los vestidos, las telas que usan son muy respetuosas. Por lo general, un padre viste a su hijo con telas masculinas y es una ceremonia que se realiza cuando un niño pasa de la infancia a la edad adulta. Debido a las ideas de los tuareg, mostrar el rostro es un acto que confronta a las personas, sobre todo porque las vestimentas son cosas que conectan a los tuareg con sus antepasados. La tienda tiene el mismo valor que un cobertizo, pero es para mujeres y no para hombres. La carpa es para ellos una señal del poder que tienen, y la madre generalmente le da la carpa a su hija (Bourgeot, 1990).

Wanavyovaa: construcciones de relativo con infijo plural -vyo- cuyo referente es vyandalua, proviene del verbo kuvaa: vestir. anamvalisha: a- (él, el padre) -na- (presente) -m- (sufijo de objeto indirecto, a él, al niño) valisha, del verbo kuvalisha: vestir a otro, derivado a su vez de kuvaa (vestirse). Ifanyayo, construcción de relativo derivada de kufanya: hacer: "que se hace", el referente es clase 9 (ibada, la ceremonia). Huko tiene aquí valor temporal, no locativo. vinavyowaunganisha: vi- (ellos, sujeto plural calse 8: vitu: cosas) -na- (preente) -vyo- (infijo de relativo con el mismo referentes (vitu: las cosas) -wa- (infijo de O.I. : a ellos, a los tuareg), -unganisha (lexema verbo kuunganisha: conectar)

Kila mwanachama wa umma ana kazi tofauti, lakini kazi zote zina thamani. Amenokal ni watu ambao huongoza kundi la watuareg na kuwadhibiti watu wa kundi lao. Imushaq ni wapiganaji wa vita na kwa kawaida pia wana jamali na kondoo wengi, hawa wa mwisho walikuwa muhimu ili kuwalisha watu na kwa ajili ya kuwadhibiti. Illelan ni watu wenye uhuru na Imghad ni wanaowalipa wakuu kodi. Inhaden ni wafundi au wahunzi ambao walisaidia kutatua matatizo baina ya makabila walipopambana na pia kuhifadhi mila ya mdomo. Waislamu au marabout wana mamlaka ya kidini, majaji, washauri wa kisiasa na walimu wa madrasa au shule za Koran. Iklan ni watu wanaotoka kwenye familia za watumwa, lakini ni wanachama wa familia na Watuareg na watu wengine wanawasharifu (Lecocq, 2010. Duveyrier, 1864, Bernus, 2002).

Cada miembro del público tiene trabajos diferentes, pero todos los trabajos tienen valor. Los amenokal son las personas que lideran el grupo tuareg y controlan la gente de su grupo. Los imushaq son veteranos de guerra y generalmente también tienen muchas ovejas y camellos, estos últimos tenían importancia para alimentar a las personas y controlarlas. Los illelan son personas libres e Imghad son es el principal contribuyente. Los inhaden son artesanos o herreros que ayudaron a resolver los problemas entre las tribus cuando luchaban entre sí, y también preservaron las tradiciones orales. Los musulmanes o morabitos tienen autoridades religiosas, jueces, consultores políticos y maestros de madrasas o escuelas del Corán. Los Iklan descienden de familias esclavas, pero son miembros de las familias tuaregs y otras personas los respetan (Lecocq, 2010. Duveyrier, 1864; Bernus, 2002).

Hawa wa mwicho: estos últimos. Walipopambana: cuando ellos peleaban. Mila wa mdomo: tradiciones orales (tradiciones de labio). wanawasharifu: wa- (sujeto 3ª pl., watu wengine) -na- (presente) -wa- (infijo de objeto: a ellos, los Iklan) -sharifu (lex. verb. de kusharifu: respetar)

Kabla ya ukoloni, Watuareg walihamia na kusafiri kote jangwani bila matatizo na kwa uhuru, kwa sababu kulikuwa hakuna mipaka jangwani, lakini Wazungu waliumba mipaka na kitendo hiki kimeharibu maisha ya Watuareg kwa sababu kuhamahama kuliwaruhusu kupata chakula walichohitaji. Jinsi wanavyoishi ni tofauti ya sisi. Nadhani kwamba Watuareg wasingalikuwa na matatizo mengi maisha yao yasingalikuwa yamebadilishwa na ukoloni.

Antes del colonialismo, los tuareg emigraron y viajaron a través del desierto sin problemas y libertad, porque no había fronteras en el desierto, pero los europeos crearon fronteras y este acto destruyó la vida de los tuareg porque emigrar les permitió obtener la comida que necesitaban. La forma en que viven es diferente que la nuestra. Creo que si los tuareg no hubieran tenido muchos problemas, sus vidas no habrían cambiado por el colonialismo.

kote es el determinante indefinido correspondiente a la clase 17, la clase mahali KU: kote jangwani: "a través de todo el desierto". kuliwaruhusu usa el prefijo de sujeto ku- porque el sujeto es kuhamahama: emigrar, un verbo. Jinsi wanavyoishi tiene una pregunta indirecta con el infijo -vyo: "la manera como ellos viven"

Watuareg wanafikiri kwamba jangwa ni rafiki yao. Kwa ukweli kuna hadithi ya Watuareg isemayo kwamba kabla ya Watuareg watu wengi walijaribu kuishi jangwani, lakini wakati huo jangwa liliwaambia “huko kuna joto na baridi sana na hakuna maji mengi” na watu waliamua kuendelea na kutokaa huko. Watuareg walipofika, jangwa liliwaambia maneno yale ambayo yalikuwa yamesemwa kwa makundi mengine ya binadamu, lakini Watuareg walijibu kwamba wao walikuwa na vyandalua na kwamba jangwani kulikuwa na visima ili wanywe maji. Jangwa liliwaambia pia kwamba kulikuwa na mahali pa utulivu, lakini hilo halikuwa tatizo kwao. Jangwa liliwauliza “mnatarajia nini?” Na wao walijibu kuwa waliyokuwa wanayatafuta ni amani, uhuru na nguvu dhidi ya maadui yao. Jangwa liliwaahidi wangeweza kuwa na wanayotaka watakapoishi pamoja naye. Ndivyo, mkataba ulifungwa baina yao (ag Assarid, 2006).

Los tuareg piensan que el desierto es su amigo. De hecho, hay una historia de tuaregs que dice que antes de los tuareg mucha gente trató de vivir en el desierto, pero en ese momento el desierto les dijo "aquí hace demasiado calor y demasiado frío y no hay mucha agua" y la gente decidió seguir adelante y no asentarse allí. Cuando llegaron los tuareg, el desierto les dijo las mismas palabras que se habían dicho a otros grupos humanos, pero ellos respondieron que tenían carpas, y que en el desierto había pozos para beber agua. El desierto también les dijo que había un lugar tranquilo, pero que eso no sería un problema para ellos. El desierto les preguntó "¿qué estás esperando?" Y respondieron que lo que estaban buscando era paz, libertad y poder contra sus enemigos. El desierto les prometió que podrían tener lo que querían cuando vivieran con él. Como tal, el tratado se cerró entre ellos (ag Assarid, 2006).

Liliwaambia: "les dijo", con sujeto de clase 5 (jangwa). Isemayo: falta el infijo de tiempo presente (muy habitual) sería inasemayo, concordante con sujeto clase 9 (hadithi). Wakati huo es una introducción temporal: en ese momento, en aquella ocasión,...kutokaa es la forma negativa de kukaa, verbo sustantivizado de clase 15, significa "no asentarse". Yalikuwa yamesemwa: forma compuesta con kuwa en pasado + presente continuo -me- => pret. plusc.: "había dicho". wanywe es forma subjuntiva de kunywa: beber, porque expresa un propósito tras ili (para...).

Sasa Watuareg wanaendelea kuishi jangwani. Nafikiri katika siku zijazo wataendelea kukaa huko. Sasa hawana uhuru wa kuhamiahamia kama jinsi wanavyotaka kwa sababu jangwani kumegawanyika baina ya serikali tano. Nchi ambapo Watuareg wanaishi ni Mali, Aljeria, Nijeri, Libya na Burkina Faso (Lecocq, 2004). Utambulisho na utamaduni zao zimebadilika kutokana na mazingira tofauti wanayoishi kama utambulisho na utamaduni wa kila mtu.

Ahora los tuareg continúan viviendo en el desierto. Yo creo que en el futuro continuarán asentados allí. Ahora no tienen la libertad de moverse como quieran porque el desierto está dividido entre los cinco gobiernos. Los países donde vive Peopleareg son Malí, Argelia, Nigeria, Libia y Burkina Faso (Lecocq, 2004). Sus identidades y cultura han evolucionado debido al entorno diferente en el que viven como identidad y cultura de cada persona.

Wanavyotaka es una pregunta indirecta con infijo -vyo-: como ellos quieren. Kumegawanyika:voz medio pasiva del verbo kugawanya: dividir, en pret. perf.= "está dividido" (porque ha sido dividido)

VOCABULARIO

Utambulisho: identidad

Kabila, makabila (5/6): tribu

Jangwa, majangwa (5/6): desierto

Mwanachama, wanachama (1/2): miembro (de un grupo)

Chama, vyama (5/6): sociedad, organización, grupo humano.

KUTAJA: llamar, denominar

(ki)kundi, vikundi (7/8): grupo

Lugha (9/10): idioma

KUTELEKEZA: lograr, crear

Eneo, maeneo(5/6): área, zona

KUCHANGANYA: mezclar

Jamali (9/10): camello (= ngamia)

Vazi, mavazi (5/6): ropas, vestimentas (también telas en general)

Hema, mahema (5/6): tienda de campaña, carpa

Jamii (9/10): comunidad, grupo humano (=Umma)

Kijamii: social (adj)

Ngamia (9/10): camello (= jamali)

Heshima (9/10): respeto

KURUHUSU: permitir

tendo, matendo (5/6): acción, acto.

Puede aparecer como kitendo, vitendo (7/8): acto

KUTETEA: DEFENDER

KUSHAMBULIA: ATACAR

shambulio: ataque

Biashara (9/10): negocio, comercio

Msafara, misafara (5/6): caravana

KUVUMILIA: aguantar

KUENDELEA: continuar,

KUVALISHA: vestir

Chandalua, vyandalua: telas, también mosquitera. Se usa también chandarua.

Wazo, mawazo(5/6): idea

KUUNGA. UNIR

KUUNGANISHA: CONECTAR

zaidi ya yote;: sobre todo

mhenga, wahenga (1/2): antepasado

ishara (9/10): señal, signo

nguvu: poder, fuerza

KUBUMBUAZA: pasmar, dejar perplejo

thamani 9/10): valor, importancia

KUONGOZA: conducir, liderar

Mpiganati, wapiganati (1/2): luchador

Mpiganati wa vita: veterano de guerra

Kodi (9/10): renta, pago, impuesto

Mhunzi, wahunzi (1/2): Herrero

KUTATUA: resolver

KUPAMBANA: pelear

KUHIFADHI: almacenar (y también preservar)

mila (9): tradiciones (se usa así, en plural)

mila wa dnomo: tradiciones orales (de labio)

mamlaka (9/10): autoridad

-a kidini(adj): religioso

dini (9/10): religioso

Udini (11/10): religión

jaji, majaji (5/6): juez

Kusharifu: respetar

Usharifu (11): respeto

KUHAMIA: emigrar

kuhamahama: emigración

KUUMBA: crear

mzungu, wazungu (1/2): hombre blanco, europeo

KUHARIBU: destrozar

KURUHUSU: PERMITIR

jinsi (9/10): modo, manera

Hadithi (9/10): historia, relato, mito

Kweli (9/10): verdad

Kwa kweli, kwa ukweli: verdaderamente...

Binadamu (9/10): ser humano (deriva de descendiente de Adán).

KUTARAJIA : tener esperanza en algo

amani (9): paz, quietud

didhi ya... (Prep): contra

Adui, maadui(5/6): enemigo

KUAHIDI: PROMETER

mkataba, mikataba:(3/4): contrato, pacto

KUGAWANYA: dividir, trocear